PDA

Pogčedajte punu verziju : Diskusija o online podrsci


torbica
23. 01. 2009., 07:49
Ako postoji mesto gde treba postaviti stvar na diskusiju onda je to dpt.

Preveo sam skoro podrska.cri.yu

1. Koliko vam uopste znaci online podrska?
- ticketing sistem
- online chat
2. Da li je dobro preveden podrska.cri.co.yu?
3. Da li je dobar domen podrska.cri.co.yu (uskoro i podrska.cri.rs)?
4. Da li je 24h adekvatno vreme za resavanje nekriticnih tiketa?

STELLANOVA
23. 01. 2009., 12:18
1. Znaci mnogo ako je profi i ako dovodi do resenja trenutnog problema

2. https://secure.cri.co.yu/support/index.php?_m=tickets&_a=submit

Preimenovao bih Money back u Povracaj novca.
Default bi trebalo da se promeni u recimo Razno ili nesto tako...
Takodje Prijavljivanje bi trebalo pormeniti u Prijava jer ovo drugo moze da stane u velicinu dugmeta.


3. Da


4. Ne. Iz iskustva, ljudi ocekuju odgovor u roku od 12h.

ivanhoe
23. 01. 2009., 13:32
Za 4. mislim da je 24h sasvim ok, ali obavezno se trudite da resite problem (makar malo) brze. Ljudi vole kad im uradis pre roka, makar zato namerno stavili duzi rok.

STELLANOVA
23. 01. 2009., 13:37
Govorio sam o odgovoru, ne o resenju problema. ;)

boccio
26. 01. 2009., 14:09
Sta je "podnesak"? :(

bluesman
26. 01. 2009., 14:11
Papir(i) koji podneseš :)

Šta je iscedak? Ono što izađe kada nešto cediš :)

torbica
28. 01. 2009., 17:55
Sta je "podnesak"? :(
Prevod ticket-a, imas predlog? I mi razmisljamo kako (da li da prevedemo)

dinke
28. 01. 2009., 18:32
Juce vozim kola po gradu i ladno cujem Torbicu na 202 ... doduse prica o eshalterima ili sta vec :)

Lalaland
28. 01. 2009., 18:33
Prevod ticket-a, imas predlog? I mi razmisljamo kako (da li da prevedemo)

Nalog? Zahtev?

bluesman
28. 01. 2009., 19:23
Podnesak je sasvim ok, a iz komunistickih vremena se jos vuku reci kao "molba", "zahtev"... Mada ako je support ticket, birokratski pandam tome bi bili valjda "predmeti"... "E, sta je bilo sa mojim predmetom?" :)

BTW nikada nisam shvatio prakticnu razliku izmedju molbe i zahteva. Valjda kod molbe "molis nekoga da ti da nesto" (npr, molis neki SIZ da ti daju prevremenu penziju) a kod zahteva "zahtevas od nekoga da ti nesto da" (npr, "zahtevam da mi se izda resenje u placenom porezu"). Ako zahtevas valjda moraju da ti daju, a ako molis - onda je na nekome da odluci? :) ne zamerite, danas sam mnogo uradio "automatizovanog" posla gde mi mozak nije trebao, pa izgleda da me isti sada kaznjava za to :)

torbica
28. 01. 2009., 20:58
Juce vozim kola po gradu i ladno cujem Torbicu na 202 ... doduse prica o eshalterima ili sta vec :)
nalozio sam se... www.formular.rs
off topic i dalje se krvim sa ukidanjem dokumentacije u RNIDS-u...

torbica
28. 01. 2009., 21:00
Podnesak je sasvim ok, a iz komunistickih vremena se jos vuku reci kao "molba", "zahtev"... Mada ako je support ticket, birokratski pandam tome bi bili valjda "predmeti"... "E, sta je bilo sa mojim predmetom?" :)

Zahtev je kad imas neko zakonsko pravo... i zahtevas i oni moraju da to rese...

Codegen
28. 01. 2009., 23:46
Podnesak je sasvim ok, a iz komunistickih vremena se jos vuku reci kao "molba", "zahtev"... Mada ako je support ticket, birokratski pandam tome bi bili valjda "predmeti"... "E, sta je bilo sa mojim predmetom?" :)


"Predmet" je vrlo blizu, ali moze i "kartica" ("karton"). ... "E, de se zagubio moj karton?" :)

Ipak su to termini koji se koriste stalno u birokratiji, a i ovo je neki vid birokratije kad ostavljas ticket. ;)