DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   Web Hosting, web serveri i operativni sistemi (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Windows 7 na srpskom (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=8075)

dinke 12. 11. 2009. 23:00

^notepad, wordpad, paint?

STELLANOVA 12. 11. 2009. 23:01

Бележница - Notepad
Писанка Wordpad
Бојанка - Paint


Right?

JovanT 12. 11. 2009. 23:22

Тачно тако. Да ли су по вама то лоши преводи?

dinke 12. 11. 2009. 23:47

^Ne znam, meni je samo prevodjenje naziva aplikacija sumanuto glupo. Kapiram da prevode menije, help i sl ali mislim ...

"proveo sam popodne kucajuci u Mikrosoft Pisaljci" ...
"Najbolji program za obradu fotografija je Adobe Fotoprodavnica, mada je Vatromet solidno prilagodjen za mrezu.
"Ova strana je prilagodjena Intrnet Istrazivacu. Vi koristite Vatrenu Liju"

:1029::1029::1029:

P.S. Ajd cik da neko prevede DreamWeaver :)

JovanT 12. 11. 2009. 23:59

^ ПлетиСан? :)

mileusna 13. 11. 2009. 00:10

Citat:

Originalno napisao dinke (Napišite 75750)
"proveo sam popodne kucajuci u Mikrosoft Pisaljci" ...
"Najbolji program za obradu fotografija je Adobe Fotoprodavnica, mada je Vatromet solidno prilagodjen za mrezu.
"Ova strana je prilagodjena Intrnet Istrazivacu. Vi koristite Vatrenu Liju"

Pa zamisli tek koliko je Amerima glupo kad svakodnevno moraju da koriste ove izraze na svom maternjem jeziku. :)

bluesman 13. 11. 2009. 00:11

Citat:

Originalno napisao dinke (Napišite 75745)
E da samo da napomenem da je blues otvorio ovu temu da napomene kako je srpski prevod Windowsa 7 sjajno odradjen a ne kako je Windows 7 sjajno odradjen.

Da, uz jednu malu ogradu: ne "sjajno" nego "najkompatibilnije sa svim željama i tripovima koje sam viđao po forumima u poslednjih 10 godina od kada se priča o prevođenju na srpski"

Ako se sećate, i ja sam bio protiv prevođenja mnogih reči jer mislim da u najmanju ruku deluju smešno kada se bukvalno prevedu na srpski pa čak i zbunjuju jer često menjaju i značenje, pa ako sam ja našao da je ovaj prevod "pomirljiv" sa mojim stavovima, onda mislim da će i većini da bude bar "prihvatljiv". Ne mislim to zato što sam ja nešto "posebno" već baš zato što imam jako stroge kriterijume.

Opet ponavljam, neke stvari bih i ja preveo drugačije, ali ovo je odličan kompromis (jebem ga, posle 10 godina braka, ako sam nešto naučio - to je da pravim kompromise :) )

andrej 13. 11. 2009. 00:37

Windows 7 BlueScreen
 
1 Prilog(a)
hehe, komicna situacija.. a juce se bas naostrio da pljucnem Leftfield-a, da ne shvatam ljude koji obavezno pljuju po svemu sto dolazi iz MS-a, evo ja koristio Vistu, sad sedmicu, sve sjajno.. al' reko', batali..

Sad citam temu ponovo, taman zavrsio, zatvorim IE, palim FF .. kad BSOD :1018: muk



naravno nemam screen shot samog plavog ekrana..ali, da, eto i to je moguce.. ali pripisacemo to hardverskoj neispravnosti mog laptopa :D

degojs 13. 11. 2009. 01:33

Citat:

Originalno napisao mile
Pa zamisli tek koliko je Amerima glupo kad svakodnevno moraju da koriste ove izraze na svom maternjem jeziku.

Nedavno sam čitao i zabeležio, sećajući se rasprave na temu ljuske i shell-a ovde:

Citat:

Originalno napisao Isaac Asimov, Forward the Foundation
Cleon cracked them gently between his teeth, peeled the thin shells and popped the kernels into his mouth.

Eto kako onda "shell" i "kernel" zvuče nekom ko nije geek, a kome je engleski prvi jezik..

Dragi Tata 13. 11. 2009. 17:50

Баш ће неко ко није "geek" да чита Асимова :)


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 14:11.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.