DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   e-Business (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=24)
-   -   Dvosmislena specifikacija posla (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=9542)

vidak 11. 01. 2011. 18:01

Citat:

Originalno napisao borstale (Napišite 93874)
A znate šta je najsmešnije u celoj situaciji (tek sada se setih)?
Ja sam im praktično bio i konsultant pri pisanju specifikacije (doduše, dvojezičnost su dodali sami). Osoba koja je bila zadužena za to je moja poznanica iz detinjstva a nema veze sa materijom pa me je zamolila da joj pomognem.
Tako da ispada da sam sâm sebi smestio. :(

Verovatno ću zažaliti zbog ovog komentara ali...
Vidi... radio sam sajt koje je u skoro identičnoj branši kao tvoj a i radim njegovo održavanje. Imao sam situaciju da top menadžment ima razumevanja za to kako sajt treba da se razvija ali sam zato sa srednjim nivoom menadžera imao pravi rat. Rat nije bio usmeren ka meni ali se sve tovarilo na moja leđa, a caka je bila da se top menadžment napenali i prikaže njihova nesposobnost.
Raspao sam se dok nisam uspeo da ih smirim. Danas, godinu dana nakon toga, sa jednim delo srednjeg menadžmenta sarađujem OK dok drugi deo i dalje smišlja načine kako da se sveti top menadžment-u. Idu čak dotle da beleže tačno vreme zagušenja na serveru (desilo se samo dva puta po pola sata) ne bi li i to natovarili top menadžmentu kao veliki greh.

borstale 11. 01. 2011. 18:13

Ne znam da li je to ovde slučaj, ne liči mi. U svakom slučaju tnx, imaću na umu tvoje iskustvo.

Gargoyle 11. 01. 2011. 19:03

Citat:

Nije bilo moguće tako nešto u ovom slučaju jer se ponuda dostavljala na njihovim gotovim obrascima u kojima je bila samo rubrika tipa: Ukupna cena je _________ (upiši cifru).
Eh sad ... gotovi obrasci. Ugovor se zaključuje u slobodnoj formi u skladu sa zakonom, nema tu ništa gotovo i nemoguće dok ne staviš svoj potpis/pečat. Ti si kao ugovorna strana imao svako pravo da tražiš reviziju "gotovih obrazaca", i da zaključiš odgovarajući i po tebe povoljan ugovor. Dakle čitaš ugovor pre potpisivanja, aktivno učestvuješ u njegovom sastavljanju (to je i tvoj ugovor), ako imaš primedbe izraziš ih drugoj strani, zajedno otklonite eventualne probleme, pa tek onda potpis/pečat. U suprotnom te taj ugovor može koštati mnogo više nego što si mislio.

U ovom slučaju - Osim ako u ugovoru jasno ne piše da ti sa svoje strane treba da obaviš (obezbediš) i uslugu prevoda teksta, mislim da imaš osnova da smatraš njihovu sadašnju izjavu neosnovanom. Termin "dvojezičan sajt" ne opisuje ko obezbeđuje prevod. Razdvojiti 1) funkcionalnost od 2) sadržaja. Ti obezbeđuješ funkcionalnost, a oni valjda sadržaj. I šta bi sa prvim jezikom (srpski), ko to obezbeđuje? Što bi onda ti obezbeđivao drugi jezik (engleski)? Ne podleži pritiscima ;). Uglavnom sam znaš šta ti piše u ugovoru, pa vidi koje je najbolje "izlazno" rešenje, da li raskid ugovora, delimična isporuka, novi sporazum...

Google translate nemoj da radiš, to je neozbiljno, i samo možeš da navučeš još optužbu za neprofesionalan rad, zna se šta je profesionalni prevod.

borstale 11. 01. 2011. 19:18

U specifikaciji (na koju se poziva član 1. ugovora) piše doslovce: "prezentacija mora biti predstavljena na najmanje dva jezika" i nigde se više ni na koji način ne spominje drugi jezik.
Problem je u tome što meni zaista nije palo na pamet da će od mene da očekuju da prevodim inače bih svakako reagovao pre potpisivanja ugovora.
Razumem šta kažeš u vezi GT ali nemam izbora ako neće da plate prevodioca. Ima stvarno puno teksta i ako ja budem plaćao prevod ispašće da radim sajt za 100 - 200€.

f14Tr0n 11. 01. 2011. 19:35

Citat:

Originalno napisao borstale (Napišite 93888)
U specifikaciji (na koju se poziva član 1. ugovora) piše doslovce: "prezentacija mora biti predstavljena na najmanje dva jezika"

Pa posto tako pishe doslovce, ti onda uradi na Srpskom i Bosanskom jeziku jer koliko vidim nisu naveli KOJA 2 jezika :D :D

borstale 11. 01. 2011. 19:37

Sorry, piše u zagradi Srpski i Engleski.

Gargoyle 11. 01. 2011. 19:47

Jel piše negde ko dostavlja sadržaj? Bez obzira na to "koliko jezika prezentacija mora da ima".

Ako ne piše, zašto bi ti bio dužan da obezbediš prevod? Ako oni obezbeđuju sav ostali sadržaj, logično je da dostave i taj (sporni) sadržaj.

vidak 11. 01. 2011. 19:54

Ako radiš u Joomla imaš ovo!

borstale 11. 01. 2011. 21:20

@Gargoyle: ne piše inače se, naravno, ne bih zeznuo.
@Vidak: Kud me nađe. Kakva crna Joomla to ni neprijatelju ne bih uradio. :)
Mada ako nastave da me nerviraju možda im napakostim i na taj način. :)

webarto 11. 01. 2011. 21:35

^ Hahaha, tačno ni neprijatelju! :D


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 22:48.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.