DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   Opušteno (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=16)
-   -   google od jutros prevodi i na srpski (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=6416)

Peca 09. 10. 2008. 11:56

google od jutros prevodi i na srpski
 
upravo videh...
google od jutros nudi prevod engleskih stranica na srpski jezik, za svaku pretragu.

primer: http://www.google.com/search?q=CNN&hl=sr
dodaje svuda link: [ Преведи ову страницу ]

svakako, nije savrseno, pogresi padez, rod i broj, ali onaj ko ne zna engleski moze da shvati tekst.

naravno, svako ko bar malo zna engleski nece koristiti ovaj tarzanski prevod, ali postaje zanimljivo, jer ovo znaci da google od sada moze da razume i nas jezik, sto verovatno otvara vrata za nove njihove servise i usavrsavanje pretrage.

pcigre 09. 10. 2008. 12:05

Odlično mu ide:

Гоогле Аналытицс Хацк - добијање пуне се односе УРЛ

:D šalu na stranu, ne škodi a može nekome, nekad da koristi.

Off Topic: poznat mi nešto upit :D

Peca 09. 10. 2008. 12:29

promenio sam link u medjuvremenu, bolje prevodi CNN nego forume :D

Peca 09. 10. 2008. 13:00

btw, kad se postavi kursor iznad dela prevedenog teksta dobijas original na engleskom.

LiquidBrain 09. 10. 2008. 13:04

hehehe... pa moze da se kaze da prevodi na srpsko-hrvatski... sa sve ijekavicom, ekavicom... i ostalim pomagalima...

pcigre 09. 10. 2008. 13:07

Kad smo već kod prevoda.

Upravo čuh trač da će google uskoro pustiti News na srpkom?

akubra 09. 10. 2008. 13:22

Prevod na srpski (i još 10 jezika) Google je dodao pre otprilike 2 nedelje:

http://googlesystem.blogspot.com/200...translate.html

Na ovoj stranici može da se testira kako radi.

misk0 09. 10. 2008. 13:23

http://translate.google.com/translat...DCNN%26hl%3Dsr

Na ovom linku, sam razumio mozda 10 posto misli (ne rijeci) a mislim da znam srpski.. Ovo je totalni ****.

pcigre 09. 10. 2008. 13:23

ja sam tada primetio da prevodi srpske strane na engleski. jutros sam prvi put video obratno...

LiquidBrain 09. 10. 2008. 15:42

totalni je hit... pogotovu sto je ovo neki hibrid hrvatskog, ruskog, bugarskog, a ponajmanje srpskog jezika...

pcigre 09. 10. 2008. 15:59

Ima i zanimljivih prevoda sa srpskog na hrvatski :D

vuknikolic 09. 10. 2008. 16:01

ja sam se bas najvise baktao sa prevodima hrvatski - engliski - srpski i nazad... zabavi nikad kraja :D

akubra 09. 10. 2008. 16:03

Ima tu raznih zanimljivosti. Na primer, prevod sa grčkog na srpski:

Kôd:

Αλφα, Βετα, Γαμα, Δελτα
se prevodi kao:
Kôd:

Алфа, бета, Гама, Делта
E, a sada probajte isto to, samo umesto u jednom redu, jedno ispod drugog:

Kôd:

Αλφα
Βετα
Γαμα
Δελτα

:1039:

salebab 09. 10. 2008. 16:17

Pa to je fora, isto tako sa grckog na engleski :)
To se neko od programera zajebavao :)

Dušan Dželebdžić 09. 10. 2008. 16:48

Citat:

Originalno napisao akubra (Napišite 61726)
Ima tu raznih zanimljivosti. Na primer, prevod sa grčkog na srpski:

Γαμα

:1039:

U grčkom jeziku, akcenat je veoma bitan, pošto vrlo često menja značenje reči. Γάμα je slovo gama, a γαμά je nešto kao -ebačina :D

LiquidBrain 09. 10. 2008. 17:23

jadan google.... svi ga sada ismejavaju... hihihihihi

2point 09. 10. 2008. 18:04

http://translate.google.com/translat...DCNN%26hl%3Dsr

Citat:

Суочени са земље финансијске кризе, а несталан берза и диже незапосленост, многи Американци чине промене у својим лицним навикама трошења. Single mom Ingrid Zaharris and her 6-year-old daughter moved into a smaller home in Allen, Texas. Једнокреветна мама Ингрид Захаррис и њен 6-годишњи кћер преселили у мањи куће у Аллен, Тексас...
Ovo je deo vesti sa gornjeg linka... Ima ovde još puno da se radi da bi bilo iole upotrebljivo...

Dragi Tata 09. 10. 2008. 19:29

Citat:

Originalno napisao 2point (Napišite 61735)
Ima ovde još puno da se radi da bi bilo iole upotrebljivo...

Radi se na tome već decenijama (ja sam učestvovao u razvoju jednog sistema za automatsko prevođenje). Jednostavno, previše očekujete od softvera - možda će biti malo bolji kad bude imao više paralelnog teksta da "trenira" (Gugl koristi statistički sistem za prevođenje), ali teško da će se u doglednoj budućnosti moći da zameni ljudske prevodioce.

Dušan Dželebdžić 09. 10. 2008. 23:03

1 Prilog(a)
Prevod sa srpskog na hrvatski, za query "Serbia" daje "Serbia", a za query "Serbia serbia" - "Hrvatska hrvatska".
Ako prevodite sa grčkog na litvanski, za Γαμα ćete umesto "****" dobiti "Pablo Escobar". This is fun :1090:

ppavlovic 12. 10. 2008. 12:30

1 Prilog(a)
Da, zanimljiv mu je sinonim izmedju Serbia i Croatia :-)

Ovo je prevod sa srpskog/latinica na engleski:

Dragi Tata 12. 10. 2008. 16:55

Citat:

Originalno napisao ppavlovic (Napišite 61835)
Da, zanimljiv mu je sinonim izmedju Serbia i Croatia :-)

Kao што рекох, Гугл користи статистички систем за превођење. Сасвим је нормално очекивати да у већини српских реченица које они индексирају стоји "Србија" на истом месту где у хрватској стоји "Хрватска".


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 10:26.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.