DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   Web aplikacije, web servisi i software (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Language kodovi za srpski (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=265)

nesh 11. 10. 2005. 14:34

Citat:

Originalno napisao andrej
Možda je najbolje da pitaš Danila, on se zeza oko toga. On koristi cs locale.

Mislim da, ipak, ostajem pri 'sr'. Lat-Cir problem cu resiti kao sto smo BlueIce i ja napisali u prethodnim porukama.

'sr' je ono sto vecina (ako ne i svi) salju kao Accept-Language header kada su podeseni za nas jezik.

Petar Marić 11. 10. 2005. 14:43

1 Prilog(a)
@andrej: "cs" locale ti ništa ne znači, jer IMHO većina browsera danas šalje sr, tj. ako je uopšte "svesna" Srpskog.

PS: Sad sam video kako IE rešava problem latinice i ćirilice... Originalno nema šta :D

nesh 11. 10. 2005. 15:16

Citat:

Originalno napisao BlueIce
@andrej: "cs" locale ti ništa ne zna?i, jer IMHO ve?ina browsera danas šalje sr, tj. ako je uopšte "svesna" Srpskog.

PS: Sad sam video kako IE rešava problem latinice i ?irilice... Originalno nema šta :D

I ja treba da budem vidovit pa da pogodim redosled :D.

A sta salje u Accept-Language, kada je tako namesten?

Petar Marić 11. 10. 2005. 20:04

Funny you should ask:
Kôd:

HTTP_ACCEPT_LANGUAGE: sr,sr;q=0.5
LOL :D

nesh 11. 10. 2005. 21:38

Citat:

Originalno napisao BlueIce
Funny you should ask:
Kôd:

HTTP_ACCEPT_LANGUAGE: sr,sr;q=0.5
LOL :D

:D 10x, 10min sam se smejao :D

ix, konacno neka korist od IE

p.s. mogao sam i da pretpostavim. Odvikao sam se od win*sa (srecom)

nesh 11. 10. 2005. 22:04

Xex, ko ne gleda ...

Našao sam (gledajuci python locale source) jasnu referencu za celu ovu pricu na RFC 1766.

Za one koje mrzi da citaju (ukljucujuci i mene) izdvajam:
Kôd:

  In the first subtag:

    -    All 2-letter codes are interpreted as ISO 3166 alpha-2
        country codes denoting the area in which the language is
        used.

    -    Codes of 3 to 8 letters may be registered with the IANA by
        anyone who feels a need for it, according to the rules in

        chapter 5 of this document.

  The information in the subtag may for instance be:

    -    Country identification, such as en-US (this usage is
        described in ISO 639)

    -    Dialect or variant information, such as no-nynorsk or en-
        cockney

    -    Languages not listed in ISO 639 that are not variants of
        any listed language, which can be registered with the i-
        prefix, such as i-cherokee

    -    Script variations, such as az-arabic and az-cyrillic

In the second and subsequent subtag, any value can be registered.

Izgleda da je prica rešena, (IMO) kodovi za cirilicu i latinicu bi trebalo da budu:

Kôd:

sr-latin
sr-cyrillic

ili za one koji bas vole
Kôd:

sr-yu-latin
sr-yu-cyrillic

iako je ova prva varijanta mnogo bolja.

nesh 11. 10. 2005. 22:07

Citat:

Originalno napisao andrej
On koristi cs locale.

Kao sto napisah, po RFC 1766, na pocetku se nalazi:
Kôd:

In the primary language tag:

    -    All 2-letter tags are interpreted according to ISO standard
        639, "Code for the representation of names of languages" [ISO
        639].

    -    The value "i" is reserved for IANA-defined registrations

    -    The value "x" is reserved for private use. Subtags of "x"
        will not be registered by the IANA.

    -    Other values cannot be assigned except by updating this
        standard.

tako da nikako ne moze da bude cs.

Pocetni kod je kod jezika a ne zemlje.

IMO, cela prica o lokalizaciji je vezana za jezik a ne za lokaciju (iako subtag dozvoljava odvajanje po tome npr. en-gb i sl), tako da locale za srpski jezik nikako ne moze da spada pod cs (ma kako nas "skratili").

Petar Marić 11. 10. 2005. 23:02

Dobro nesh, koju ćemo varijantu koristiti
Kôd:

(sr_CYR, sr_LAT) ili (sr-latin, sr-cyrillic)
?

nesh 11. 10. 2005. 23:25

Citat:

Originalno napisao BlueIce
Dobro nesh, koju ?emo varijantu koristiti
Kôd:

(sr_CYR, sr_LAT) ili (sr-latin, sr-cyrillic)
?

Xm, sto se djanga tice, ja sam vise za varijantu sa on-the-fly konverzijom cirilice u latinicu. Trenutni use-case za unos texta mi se OK slaze sa tim.

Za ostalo, ...., ako je vec definisano u RFC-u valjda bi trebalo da poslusamo ;). Samo da malo pregledam algoritam gettexta za nalazenje .mo fajlova i kako on mapira imena ...

Kôd:

>>> from gettext import _expand_lang
>>> _expand_lang('sr')
['sr']
>>> _expand_lang('sr-latin')
['sr-latin']
>>> _expand_lang('en')
['en_US.ISO8859-1', 'en_US', 'en.ISO8859-1', 'en']
>>> _expand_lang('sr@Latin')
['sr@Latin', 'sr']
>>> _expand_lang('sr-cyrillic')
['sr-cyrillic']
>>> _expand_lang('sr@Cyrillic')
['sr@Cyrillic', 'sr']
>>> _expand_lang('sr_latin')
['sr_latin', 'sr']
>>> _expand_lang('sr_cyrillic')
['sr_cyrillic', 'sr']

Xux??? Po ovome izgleda da je najlakse resenje @Latin ili _latin ??? Sad mi tek nista nije jasno :confused:

Posto gettext koristi ovo kao ulaz za pravljenje imena fajla koji trazi izgleda da je najjednostavnije da se uradi nesto tipa locale.replace('-', '_') prilikom parsovanje Accept-Language headera da bi se ispostovao RFC.

Javi cu se kada prespavam :)

Petar Marić 11. 10. 2005. 23:39

1. Na koji si tačno način mislio da izvedemo on-the-fly konverziju u latinicu?
2. Gde bi čuvao/keširao lokalizacije? Mislim da bismo opet onda imali problema sa cache frameworkom - osim ako, naravno, ne koristiš kolače, koje korisnici "dijabetičari" ne vole.

offtopic: Doneću računar za vikend u NS, tako daćemo manje da smaramo sve vas ovde na forumu :D


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 15:34.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.