DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   Flash (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   AIR terminologija (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=3125)

kowalsky 25. 06. 2007. 01:25

AIR terminologija
 
Pišem neki tekst o AIR-u i naiđoh na dosta neočekivanih problema tipa "kako se bre to kaže na srpskom?" Znam da je u vezi IT terminologijom kod nas uglavnom haos, ali svejedno bih cenio Vaše predloge kako najbolje prevesti-tumačiti neke ključne termine vezane za ex Apollo. Dakle:
Runtime
Runtime environment
Framework
Rich Internet applications
Cross-operating system
Znam da ovo mnogo više ima veze sa jezikom nego sa flešom, ali nekako mi se čini da je ovo ipak mesto gde bih mogao da dobijem najbolje odgovore.

xippi 25. 06. 2007. 03:00

zavisi kome pises i za sta pises. u principu to ne treba prevoditi. stavi u futnoti o cemu se zapravo radi i u ostatku teksta furaj skracenice

ReLaX 25. 06. 2007. 09:26

Uglavnom sam vidjao prilicno bezuspesne i nebulozne prevode koji se koriste u TT-u, tako da ja licno volima da se takve stvari ne prevode!

jablan 25. 06. 2007. 09:32

Runtime - vreme izvršavanja
Runtime environment - izvršno okruženje

MrSteel 25. 06. 2007. 10:31

to sto nama to zvuci bezveze kada se prevede isto tacno tako zvuci i isto to znaci kao i na engleskom
mi imamo kompleks od naseg jezika i ja priznajem da imamo problem sa tim, zaista
al nema veze kad su mogli japanci mozemo i mi :D

cross-operating system - više-platformski sistem, odn. za air je dobro podrška za više operativnih sistema takođe, podrška između operativnih sistema

recimo u prevodu Rich Internet Applications ne vidim ništa loše u tome da se kaže Bogate Internet Aplikacije budući da to tačno isto znači što i na engleskom

to što naše uvo nije naviklo da čuje je već drugi problem :D

jablan dobro zbori za runtime i okruženje te reči su i u upotrebi

framework cu probati malo kasnije ;

LiquidBrain 25. 06. 2007. 10:54

Framework - radni okvir :) Lolz :1039:

igors 25. 06. 2007. 11:27

Ja sam prevodio nekoliko knjiga za CET, i "framework" je jedna od reci koja zadaje najvece glavobolje. Najcesce zavisi od vrste teksta koji se prevodi, i od konteksta. Pogledaj online recnik Mikro knjige (http://www.mk.co.yu/pub/rmk/) ili CET-ov Microsoft recnik (nema online). Mada ako se dogovoris sa recenzentom/lektorom/urednikom - mozda je najbolje resenje ostaviti u originalu.

MrSteel 25. 06. 2007. 11:53

liquid ;) to ti pricam
kad mi prevedemo nama je smesno, ali to stvarno znaci odn. znacenje mu je svakakvo ali framework jeste tacno zbir te dve reci :D
lol

kowalsky 25. 06. 2007. 16:07

U načelu sam i ja za to da se ti pojmovi ne prevode, kad već do sad nije usvojena terminologija na srpskom, uvođenje srpskih pojmova za već odavno, na engleskom prihvaćene pojmove nema mnogo smisla. Međutim, jedna je stvar govoriti o framework-u i runtime-u (ovo je inače gramatički neispravno napisano, ali drugačije ne umem) među ljudima koji se time bave, a druga objasniti to laiku. Moj tekst bi i trebalo da bude namenjen "njima ostalima". Odnosno kako objasniti nekome ko nije web developer kakve će promene AIR i slične tehnologije doneti u bliskoj budućnosti, a pritom izbeći spomenute izraze. Dakle šta je AIR na srpskom (a da nije vazduk)?
Multiplatformsko okruženje koje omogućava funkcionisanje internet aplikacija na desktopu.
Kažem multiplatformsko jer pretpostavljam da se neće sve završiti na PC/Mac platformi i da će ga biti svuda gde na primer već postoji Java, uključujući PDA, mobilne telefone i slično.

ivanhoe 25. 06. 2007. 16:44

koliko sam ja upoznat nazivi kao sto su AIR se ne prevode u srpskom... to ti je kao da umesto BMW pises BFMV (Bavarska fabrika motornih vozila) :D


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 23:18.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.