DevProTalk

DevProTalk (http://www.devprotalk.com/index.php)
-   Web aplikacije, web servisi i software (http://www.devprotalk.com/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Windows live translator (http://www.devprotalk.com/showthread.php?t=3519)

STELLANOVA 14. 09. 2007. 13:58

Windows live translator
 
http://www.windowslivetranslator.com

Extra servis, pokusao sam da prevedem neke sajtove sa engleskog na italijanski i 99% prevoda je bio extra odradjeno.

Ovo je jos uvek beta tako da se nadam da ce uskoro biti podrzano vise jezika.

nixa 14. 09. 2007. 14:04

To je isto kao babelfish , cak koriste istu firmu kao partnera ...

STELLANOVA 14. 09. 2007. 14:49

Koju firmu ako moze da se zna posto na sajtu nigde ne pise.
Ako si mislio na SYSTRAN oni koriste samo njihov software nisu njihovi partneri.

Uostalom lepo pise:

Computer-related texts are translated by Microsoft's own statistical machine translation technology for eight supported languages, including the translation from English into: German, Spanish, French, Italian, Portuguese (Brazil), Chinese (simplified and traditional), and Japanese.

MorenoArdohain 14. 09. 2007. 17:11

Ali pise i ovo:

Web pages about computer-related topics are translated by Microsoft’s own state-of-the-art statistical machine translation technology which has been trained on large amounts of computer-related data. Web pages about other topics or into languages that are not included in Microsoft’s eight currently supported languages are translated by translation software from Systran.

STELLANOVA 14. 09. 2007. 18:14

Naravno, sto nikako ne znaci da su prevodi isti.

Primer sa mog sajta:

Original

Citat:

My name is Slobodan Miškovic. I was born on June 24th, 1984 in Zrenjanin - Serbia. From very early days of my life, I have shown interest to photography. If you want to know more about me please visit contact page and contact me.
--------------------------------------------------------------------------
babelfish:

Il mio nome č Slobodan Miškovic. Sono stato riguardato il 24 giugno 1984 in Zrenjanin - la Serbia. Dai giorni molto in anticipo della mia vita, ho indicato l'interesse a fotographia. Se desiderate conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con.


Windows live translator :

Il mio nome č Slobodan MI kovic. Nascevo il 24 giugno 1984 Zrenjanin - in Serbia. A partire molto dagli inizi della mia vita, ho indicato l'interesse a fotographia. Se volete conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con.


Razlika je vise nego ocigledna.

srdjan 14. 09. 2007. 19:09

I, koji je bolji prevod od ta dva ?

STELLANOVA 14. 09. 2007. 19:12

Drugi.

misk0 14. 09. 2007. 23:04

Nisam siguran ni da je konstrukcija na engleskom bas bas 'u duhu jezika', tj ispravno je ali mislim da se tako ne slazu recenice. Mozda grijesim...


A prevod na italijanski je uzasan... obe verzije...
Sono stato riguardato - bio sam pogledan
Dai giorni molto in anticipo della mia vita - od dana mnogo prije mog zivota

Windows live translator :

Nascevo il 24 giugno 1984 - Radjao sam se 24og juna....
A partire molto dagli inizi della mia vita - pocevsi mnogo od pocetaka mojeg zivota..
Se volete conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con. - Ako me hocete upoznati molim vishe oko posjetite kontakt stranu i kontaktirajte je.

Tesko prevesti na srpski :)

Goran Cirkovic 15. 09. 2007. 01:19

English to French nije loš... Čak, šta više, odličan je!

Savet: na kraju rečenice koristite . ? !

Smisaone celine unutar jedne rečenice odvajajte zarezom...

nixa 15. 09. 2007. 02:38

ne misko , stellanova je expert za italijanski jezik :)


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 06:30.

Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.

Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.