Off Topic:
Citat:
Originalno napisao Dragan
@ jablan: Zar nije bolje reći "upotrebljivost" nego "koristivost", a onda imamo i "korisnost" što je druga priča. 
|
Nije.
Dobar si s engleskim, pokušaću da razjasnim davanjem prevodâ:
I korisnost i upotrebljivost bi bili prevodi od
usefulness, to jest mera koliko je nešto korisno. Npr. sajt B92 je koristan (upotrebljiv,
useful), jer pruža svežu informaciju. Ali sa druge strane, nije preterano koristiv (
usable) jer je grafički i informacioni dizajn zastareo i prevaziđen, uvek mi treba pola sata da nađem nešto što mi treba.
Još je lakše možda skapirati kad se uporede negacije. Nije isto kad je nešto neupotrebljivo (ne može da se upotrebi, beskorisno) i kad je nekoristivo (teško se koristi).