ja sam pristalica srpskih reci. Mislim, znam ja šta su hendlovani iksepšni nije to nikakav problem ali obrada izuzetaka sasvim lepo zvuči. Sa druge strane neke stvari je jako teško prevesti, ili rogobatno zvuče ukoliko je moguće iste prevesti. Tipa kako slovenci za internet koriste izraz medjmreža (nisam 100% siguran nek me neko ispravi). Treba napraviti balans, a ne po svaku cenu zbuniti čoveka gomilom bs reči...
Off Topic: primera radi nikad u zivotu nisam koristio a propo, i ako znam sta znaci, i znam da se deluje pametnije kad se isto izgovori.