Citat:
Originalno napisao Croll
Imena se ne prevode tj. ne transkribuju na naš jezik i uvek se pišu u originalu.
|
Pa u kom originalu, naveo sam ranije da nisu nazivi iskljucivo iz engleskog, vec ima mnogo drugih jezika iz kojih nekad uzmemo neki naziv, kako u originalu da pisemo grcke, njemacke, francuske, svedske, kineske, arapske ili bantu nazive? Ako je neko u stanju da na svim tim jezicima pise u originalu, svaka mu cast, ali ja to necu znati da procitam
Oni koji se rukovode ovim principom to jednostavno rjesavaju tako da ono sto znaju da napisu u originalu tako i napisu, a tamo gdje to ne umiju jer ne znaju jezik, uzimaju engleski naziv i njega koriste. Meni je to bez veze, onaj primjer televizije Al Dzazira je primjer toga, nema nikakvog smisla napisati Al Jazeera jer to nije originalni naziv, vec لجزيرة