Citat:
Originalno napisao jablan
Dobro ljudi, vrtite se u krugu... Neko je već na početku rekao da problem nije u prevodima nego u standardizaciji. Kad bi profesori i asistenti i lektori u časopisima, relevantnim sajtovima i TV emisijama posvećenim računarstvu forsirali "datoteka" umesto "fajl", kroz godinu-dve niko više ne bi govorio "fajl". Ma koliko je datoteka srećan ili nesrećan prevod.
|
Upravo o tome se i radi što ni oni koji bi trebalo da "forsiraju" stvari ne znaju šta da forsiraju. Znam da ću sad opet da izazovem lavinu ali evo teme za razmišljanje:
File nije datoteka, ako cemo pravo, database je datoteka. File je deo datoteke koji može a i ne mora da se stavi u folder i directory. Ko' što se biblioteka sastoji od mnoštva knjiga koje su dalje rasporedjene po oblastima i podoblastima (directories and folders). U sudstvu je godinama bio u upotrebi izraz spis (file) koji se stavljao u omot spisa (file folder).
Poenta: vratite se na značenje reči i kontekst u kojima se upotrevljavaju u oba jezika.