Off Topic: I nije mesto. Strane netranskribovane reči a pogotovo strane skraćenice se i u ćiriličnom pismu pišu latinicom (kao u originalu), dakle kao rezultat bude mešano pismo, što je naravno odvratno i svako normalan izbegava takvu ćirilicu, a to je velik problem gde ima mnogo stranih (npr. tehničkih) izraza kao u IT-u.
Ne može da stoji ЦМС. Šta je to? Skraćeno od Цонтент Манагемент Сyстем? Ne može. Takav zapis ne znači ništa ni na srpskom ni na engleskom.
Znači takve reči ili transkribovati fonetički ako ima smisla (npr. New York > Њујорк), ili u originalu latinicom.