Citat:
Originalno napisao Lalaland
Jos malo cepidlačenja:
Hrvatski jezik je zadržao jedno od originalnih značenja theca (od grčkog preko latinskog). Kada se koristi kao dodatak -teka danas označava kolekciju, katalog, skladište (biblioteka, videoteka, apoteka, diskoteka, itd.).
|
pa ajde onda jos da cepidlacimo, valjda ćemo na kraju isterati
sveska je upravo srpska reč za kolekciju/katalog - sveska, svezak, što znači više istorodnih stvari koje se nekom vezom drže na istom mestu. samo što je to opšte značenje izgubljeno, i danas sveska ima samo to jedno značenje.
znači, datoteka = kolekcija/sveska podataka.
a database u suštini i logički ima isto značenje - kolekcija/sveska podataka, samo što se taj koncept pojavio malo kasnije nego file, i zove se drugačije iz prostog razloga - da bi se ta dva koncepta implementacije razlikovala...
tako da si ti donekle u pravu, ali uzimaš u obzir samo semantiku, a ne i same koncepte i njihovu implementaciju