Code snippets Razmena snippets, funkcija, dodataka, algoritama,... pod uslovom je da ste vi autor ili imate dozvolu autora ili da navedete autora uz odgovarajucu licencu. |
|
Alati teme | Način prikaza |
|
27. 03. 2011. | #1 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
|
metak firefox addon
Pre neko veče je neko na twitteru pitao za ovo, a kako se već duže vreme kanim da napravim ovako nešto, sad sam se konačno skanio i skuckao ga.
Trebalo bi da radi sa verzijama 3.5 - 4.0, mada, iskreno, nisam se baš nešto ubio od testiranja, tako da je svaka povratna informacija dobrodošla. Aktivira se iz kontekstnog menija, ili prečicom Ctrl+M. Naravno, radi onako kako radi i metak, za ispravno napisane reči u infinitivu, nominativu, i šta već... Download
__________________
We professional we dealin' with business |
27. 03. 2011. | #2 |
Nikola Denić
Sir Write-a-Lot
|
Mislim da je bolje da napravis google translate ali za srpski ... kapiram da bolje radi ( ili ne? )
__________________
Do not ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive, and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive |
184 članova zahvaljuje nixa za poruku: |
27. 03. 2011. | #3 |
emperor Selassie
Grand Master
|
Deluje kul, ali ja npr. ne želim još jedan dodatak za prevođenje kad npr. Google Translate nudi bookmarklet koji nudi sličnu funkcionalnost (samo što se ne otvara inline). Nisi razmišljao o bookmarkletu? To bi onda radilo na svim browserima i ne bi opterećivao ljude instaliranjem novog dodatka za Firefox.
|
183 članova zahvaljuje Nemanja Avramović za poruku: |
27. 03. 2011. | #4 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
|
@nixa: Radi bolje, snalazi se sa više reči, ima api pa nema zezanja sa parsiranjem... Samo je razlika što je gt prevodilac, a metak rečnik. Nije teško preraditi ovo, ja bih zadržao ove funkcionalnosti, samo bih promenio izvor, eto, nek bude to sledeći vannastavni projekat
@Nemanja: Nisam razmišljao o bookmarkletu. Slažem se da je još jedan dodatak opterećenje, ali je poenta upravo to što ne moraš da držiš ili otvaraš poseban prozor / tab, nego sve radiš iz istog prozora, seamless.
__________________
We professional we dealin' with business |
182 članova zahvaljuje japan za poruku: |
27. 03. 2011. | #5 |
Душан Бошкић
Qualified
|
@japan
Lično ne volim dodatke pravljene Add-on Builder-om jer ostavlja tragove i višak koda ... Za početak ako želiš da publikuješ ovaj dodatak, pročitaj https://developer.mozilla.org/en/XUL...ect_Management, ovako ćeš dobiti samo Preliminary Review.
__________________
In brightest day, in blackest night ... |
184 članova zahvaljuje 35-68 za poruku: |
27. 03. 2011. | #6 |
branislav mandic mando
Wrote a book
Datum učlanjenja: 30.10.2009
Lokacija: NS
Poruke: 1.241
Hvala: 261
486 "Hvala" u 189 poruka
|
Ajde ljudi napravite nesto ovako za srpski prevod poput englesko-hrvatskog adonsa EhTip - https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/ehtip/
Prevod reci mouse over, kao tool tip sa izgovorom...dakle ne prevodi ceo tekst nego po potrebi odredjenu rec na koju bas naidjes a nije ti poznata.
__________________
... Ej, živote, teško ovo jebote, mani me se živote, ti ga nabijem! |
182 članova zahvaljuje 3banchi za poruku: |
27. 03. 2011. | #7 |
Душан Бошкић
Qualified
|
Off Topic: @3banchi Autor je ostavio mogućnost dodavanja korisničkih rečnika, u slučaju Srpsko-Engleskog i Englesko-Srpskog treba dodati tri fajla sr-en.dict, en-sr.dict i zastavu sr.gif ... Dict fajlovi su tipa Kôd:
reč1=prevod reč2=prevod|alternativa1|alternativa2 ...
__________________
In brightest day, in blackest night ... |
181 članova zahvaljuje 35-68 za poruku: |
27. 03. 2011. | #8 |
Super Moderator
Knowledge base
Datum učlanjenja: 02.10.2006
Lokacija: Niš
Poruke: 1.618
Hvala: 263
275 "Hvala" u 104 poruka
|
i ja koristim EHtip, najbrze do prevoda, samo se mish postavi iznad rechi...
|
137 članova zahvaljuje Peca za poruku: |
|
|