|
![]() |
#1 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() a sta fali da ostane shell?
ja moram da priznam da jesam fasista kad je rec o ovakvim prevodima, i da ja nikad nista ne bih prevodio da se pitam, ali nekad je bolje i ostaviti pojam u izvornom obliku nego ga prevesti rogobatno, po svaku cenu. jos je ova "ljuska" i ok u poredjenju sa "pregledacima", "nalepljivanjima" i slicnim budalastinama... jednostavno, samo treba da se uzme u obzir da se cela nauka najvise razvija na engleskom govornom podrucju, i da neke stvari ne mogu da se prevedu a da taj prevod bude u duhu jezika. a pri tome, izvorni oblik je opsteprihvacen...
__________________
We professional we dealin' with business |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
![]() ![]() |
![]() ^Ne verujem da bi bilo nešto problematično da se koristi "šel." Samo bi i tada bilo potrebno da se to onda kao usvoji na nivou države, tj. kao standardizuje pa da se koristi u školstvu, zvaničnim državnim publikacijama i slično - da se taj neki zvanični rečnik onda i forsira malo.
Citat:
__________________
Commercial-Free !!! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
old school
Professional
Datum učlanjenja: 15.06.2005
Lokacija: Novi Beograd
Poruke: 448
Hvala: 21
70 "Hvala" u 46 poruka
![]() |
![]() Šel definitivno ne bi bilo u duhu našeg jezika.
Iako mi kao IT profesionalcu izgleda svetogrđe koristiti "školjku" ili "ljusku" za shell, to je, za većinu korisnika potpuno normalno. Kada god razmišljam o ovakvim stvarima, samo se setim moje majke koja je kao izgubljena bila sa Copy / Paste dok nisam stavio Latin Shell ![]() ![]() To je stvar navike, pre svega.
__________________
http://www.vesic.org | Blog: http://www.vesic.org/blog/ | Fina kolekcija programa: http://www.vesic.org/programi/ |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | ||
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Citat:
![]() Citat:
i nije mi jasno cemu npr prevod fajl sistem -> datotecni sistem? datoteka isto nije srpska rec, bez obzira sto se mozda nalazi u recniku. jednostavno, nemamo rec za fajl, i ne vidim zasto onda ne bismo koristili ono sto je zastupljenije i blize izvornom?
__________________
We professional we dealin' with business |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |||
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
![]() ![]() |
![]() Citat:
![]() ![]() Dalje, ja ne vidim problem da se koriste ti izrazi: šel, direktorijum, fajl i slično - samo ako bi tako bilo zvanično "propisano" nekim rečnikom i slično. A to što si učio iz engleskih knjiga, mislim da nema veze sa ovom raspravom. Mislim, mogao si da uzmeš i neku japansku knjigu pa da po tom principu koristiš ne samo njihove reči već i pismo. Citat:
Citat:
Slično kao "računar" ili "kompjuter." Ja nemam problem da koristim bilo koju. A ne bi mi smetalo ni da je u upotrebi samo jedna.
__________________
Commercial-Free !!! |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() jesu, nego mi ne radi "promena" na tipkovnici
![]() odmah sam se ogradio da sam fasista, i da nista ne bih prevodio. ali zamisli da se prevode sve stvari u drugim granama industrije i nauke, pa onda imas zemljomera za geometra, stvaraoca za generator... da ne nabrajam dalje...
__________________
We professional we dealin' with business |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
![]() ![]() |
![]() Citat:
![]()
__________________
Commercial-Free !!! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ok, to bi onda bio pravi potez, a za to bi trebalo da postoji zvanicno telo koje bi se time bavilo, a koliko ja znam, to se za sad radi po principu pojedinacnih projekata i grupa, i svaka grupa ima svoje standarde, ili ih cak i nema, nego se u okviru jednog projekta koriste nekonzistentni prevodi.
__________________
We professional we dealin' with business |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Vladan Zirojević
Grand Master
|
![]() Ja skoro sve prevodim, osim rijeci koje su toliko udomacene da se smatraju domacim. Izgovor da u srpskom ne postoji odgovarajuca rijec je obicno ili nepoznavanje svoga jezika ili lenost ili jos tuznije zelja da se izgleda pametnije ako koristis tudje rijeci, koje obicno uskoro deformisemo i dodijelimo ima znacenja koja su nekad i nesaglasna sa originalnim.
Sad, tu postoji problem kako da napravis razliku u ovoj zalosnoj situaciji u kojoj je domaci strucni jezik u nasoj struci, pa da te npr. DPT-ovci ne gledaju kao bolida dok sa njima ili kolegama pricas, i sa druge strane kada pises neki zvanicni tekst ili sadrzaj za sajt. Mi smo na Donesi.com koristili skoro iskljucivo koliko toliko usaglasene srpske nazive za sve strucne racunarske izraze i nije bilo primjedbi na to. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
profesionalac
Professional
Datum učlanjenja: 11.01.2008
Poruke: 272
Hvala: 14
29 "Hvala" u 21 poruka
![]() |
![]() Konkretno u ovom primeru što Blues navodi, pored manje-više (ne)uspešnih prevoda pojedinih pojmova, problem je i to što su neki izrazi prevedeni a neki ne. Ono što najviše zbunjuje je semantika, u narodu poznato kao ko razume, shvatiće...:
"љуска је програм који представља корисничко окружење као интерфејс за приступ осталим услугама рачунарског система" Kako objašnjavate "korisničko okruženje kao interfejs"? Da li je korisničko okruženje isto što i interfejs ili je samo grafičko korisničko okruženje interfejs a ne-grafičko operativni sistem? wtf? |
![]() |
![]() |
![]() |
Alati teme | |
Način prikaza | |
|
|
![]() |
||||
Tema | Početna poruka teme | Forum | Odgovori | Poslednja poruka |
Препорука вордпрес теме за музички сајт | biske | Web aplikacije, web servisi i software | 6 | 14. 01. 2011. 04:19 |
Google analitycs за Џумлу - где поставити код? | biske | Marketing i SEO | 7 | 22. 11. 2010. 22:46 |
Не успева ми претрага са речју (речима) од 3 с | biske | Obaveštenja, predlozi i pitanja | 17 | 10. 11. 2010. 22:50 |
Домен стоји, скоро да хвата прашину | urke | Istine i zablude | 2 | 27. 08. 2010. 12:28 |
Како помоћу Php-а генерисати Rdf фајл | Miroslav | PHP | 3 | 30. 09. 2008. 09:03 |