|
Planiranje i usability Planiranje, legalnost, privatnost, arhitektura, principi |
|
Alati teme | Način prikaza |
04. 08. 2006. | #1 |
Direktor Kombinata
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Poruke: 2.669
Hvala: 44
119 "Hvala" u 64 poruka
|
Internacionalizacija i lokalizacija
Ili jednostavno i18n i l10n (za one koji ne znaju šta ove skraćenice znače neka probaju da skontaju ili potraže na netu, programerske fore).
Pošto se na gettext ne mogu osloniti (već zamišljam probleme sa instalacijom, zahteve za podršku itd itd itd) trebalo bi da rešim dobar i jednostavan sistem za i18n. Možete li mi preporučiti neki uzor (jablan je spominjao Culture u .NET ako me sećanje dobro služi, jedna od većih stvari kod Djanga nakon što je izašao je upravo i18n itd)? Dobar tekst koji se bavi problemom? Btw, znam da koristim Google, ali mislim da je dobro da svi zajedno popričamo o ovome ako postoji interesovanje.
__________________
activeCollab - Project Management and Collaboration Tool iz domaće kuhinje | area51.rs - Blog |
04. 08. 2006. | #2 | |
dinosaurus
Master
Datum učlanjenja: 29.12.2005
Lokacija: Nova Engleska
Poruke: 636
Hvala: 79
263 "Hvala" u 66 poruka
|
Citat:
display (get_localized("Enter your user name and password", language_id)) i onda get_localized ode u bazu i nađe prevod za "Enter blablabla" za navedeni jezik. Lično mislim da je ovo previše primitivan pristup jer je lokalizacija malo više od prostog prevoda. |
|
04. 08. 2006. | #3 | |
VD IT Direktora
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
|
Citat:
|
|
04. 08. 2006. | #4 | |
dinosaurus
Master
Datum učlanjenja: 29.12.2005
Lokacija: Nova Engleska
Poruke: 636
Hvala: 79
263 "Hvala" u 66 poruka
|
Citat:
Engleski: On (.) Off() Srpski: Uključi (.) Isključi () U drugom slučaju ova kontrola zauzima skoro duplo više mesta nego u prvom. Ako imaš malo komplikovaniju formu, nije teško zamisliti šta će se desiti ako samo prevodiš tekstove bez razmišljanja o rasporedu kontrola na formi. U praksi, zbog takvih stvari softverske kuće šalju na "prevođenje" (u stvari lokalizaciju) cele rc fajlove, a ne samo tabele stringova. |
|
04. 08. 2006. | #5 |
VD IT Direktora
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
|
Ako te dobro razumem, prednost je što imaš resurs fajl za svaku formu, pa ti se na jednoj formi on i off prevode sa uključi i isključi, a na drugoj sa uklj i isklj?
Zašto bi bio problem da se ista stvar izvede pomoću baze? |
04. 08. 2006. | #6 | |
dinosaurus
Master
Datum učlanjenja: 29.12.2005
Lokacija: Nova Engleska
Poruke: 636
Hvala: 79
263 "Hvala" u 66 poruka
|
Citat:
Na srpskoj verziji forme imaš raspored kontrola (veća forma?) koji odgovara srpskom prevodu. Prednost rc fajlova je što za svaku lokalizovanu verziju možeš da "pretumbaš" formu da dobro izgleda sa novim prevodom. |
|
04. 08. 2006. | #7 |
VD IT Direktora
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
|
E, sorry, potpuno sam smeo s uma da pričaš o windows desktop aplikacijama. Je li ista situacija sa .NET desktop aplikacijama, nisam se bavio time?
|
04. 08. 2006. | #8 | |
dinosaurus
Master
Datum učlanjenja: 29.12.2005
Lokacija: Nova Engleska
Poruke: 636
Hvala: 79
263 "Hvala" u 66 poruka
|
Citat:
Srećom, niko nikad nije tražio da se program stvarno lokalizuje |
|
04. 08. 2006. | #9 |
Direktor Kombinata
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Poruke: 2.669
Hvala: 44
119 "Hvala" u 64 poruka
|
Web aplikacije imaju zbodnu prednost što se o samom dokumentu brine browser tako da retko dolazi do preklapanja i štrčanja (ima primera gde dolazi, ali to je uglavnom zbog nepažnje osobe koja je radila CSS). Problemi nastaju onog trenutka kad ljudi probaju da primene pravila iz desktop svena na web aplikacije, ali to je posebna diskusija
Ono što je mene zanimalo nije prosto skladištenje stringova i kasnije njihovo prikazivanje. To su prosti name => value parovi i tu nema puno nauke. Max što možeš tu da zakomplikuješ je da ih strpaš u kategorije i povežeš sa nekim resursom (bibliotekom, pluginom, whatever). Više sam mislio na diskusiju i internacionalizaciji. Na šta je potrebno obratiti pažnju? * Formati datuma * Formati prikaza brojeva - decimalnih brojeva, negativni brojevi * Format prikaza novca * Mere - ovo me preterano i ne zanima jer aplikacija koju pravim ne barata sa njima previše
__________________
activeCollab - Project Management and Collaboration Tool iz domaće kuhinje | area51.rs - Blog Poslednja izmena od Ilija Studen : 04. 08. 2006. u 15:47. |
05. 08. 2006. | #10 |
profesionalac
Professional
Datum učlanjenja: 15.06.2005
Lokacija: Chicago IL, USA
Poruke: 209
Hvala: 12
12 "Hvala" u 11 poruka
|
Ilija, uzmi lepo i otvori u WinXP-u Language i Regional Settings, i vidi kako su oni to resili. Od koga ces drugo? :-D
Napravi na svoj nacin (sto znam da hoces), ali da u prinipu admini mogu da u panelu menjaju sve sto moraju i ovde, izbaci sto ti ne treba, dodaj sto fali, i zavrsio si. Posle ostaju samo stringovi, njih najbolje u fajlu tipa text ili nesto sto jako vuce na .ini... (Ja ne preferiram bazu za to) |
|
|
Slične teme | ||||
Tema | Početna poruka teme | Forum | Odgovori | Poslednja poruka |
Firefox 3.5 i lokalizacija (bez pitanja) | ivanhoe | Web aplikacije, web servisi i software | 21 | 11. 11. 2009. 19:55 |