|
Web aplikacije, web servisi i software Frameworks, web servisi, programi, plugin-ovi, ekstenzije korisni za razvoj web sajtova. Sponzor: |
|
Alati teme | Način prikaza |
20. 03. 2010. | #1 |
Mladen Milentijevic
Professional
Datum učlanjenja: 20.06.2007
Lokacija: Sweden
Poruke: 224
Hvala: 43
21 "Hvala" u 21 poruka
|
poedit srpski prevod sr_RS 65 gresaka
Srpski prevod wordpress verzije 2.9.1 sam skinuo sa http://svn.automattic.com/wordpress-...runk/messages/ .mo file radi kako treba. Medjutim kada otvorim .po fajl jer zelim da dodam prevod za nekoliko stringova iz teme i pokusam da sacuvam javlja 65 gresaka. "msgfmt: found 65 fatal errors"
Kôd:
wp-content\languages\sr_RS.po:1414: duplicate message definition... wp-content\languages\sr_RS.po:1145: ...this is the location of the first definition |
24. 03. 2010. | #2 |
Mladen Milentijevic
Professional
Datum učlanjenja: 20.06.2007
Lokacija: Sweden
Poruke: 224
Hvala: 43
21 "Hvala" u 21 poruka
|
Anybody please. Jel ima neko taj .po bez gresaka pa neka je i od neke starije verzije.
|
24. 03. 2010. | #3 |
Super Moderator
Invented the damn thing
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Poruke: 2.371
Hvala: 370
701 "Hvala" u 194 poruka
|
Bese postoji programcic koji se zove poedit sa kojim bi to uklanjanje duplikata definicija trebalo biti brzo i jednostavno (pricam po secanju nisam koristio gettext dosta dugo)
|
24. 03. 2010. | #4 |
Mladen Milentijevic
Professional
Datum učlanjenja: 20.06.2007
Lokacija: Sweden
Poruke: 224
Hvala: 43
21 "Hvala" u 21 poruka
|
dinke imam poedit i redovno ga koristim samo sto prevodim strings samo iz teme ili eventualno iz plugina jer nisam do sada video potrebu da prevodim celu wp instalaciju a i lakse se snadjem sa engleskim. E sad treba da prevedem ceo wordpress na srpski i zaglavio sam. poedit nece da resi sam ove greske u stvari nece da sacuva .po kao .mo upravo zbog gresaka. A greske koje prijavljuje su duplikati a on ih tako vidi zato sto je nesto sa plural formom (mnozina u srpskom jeziku izgleda pogresno odradjeno) Cak sam napisao post i na zvanicnom wp srpskom forumu ali tamo niko ne diskutuje vec ko zna od kad. A i bruka je da ovo ovako na srpskom bude. Na svedski sam par puta prevod cele instalacije odradio sve bez problema. U stvari sad kontam kontaktiracu ja ove autore to su Mihailo Stefanović i Milan Dinić.
|
24. 03. 2010. | #5 |
expert
Grand Master
|
Off Topic: rekoh da pomognem, pa otvorih .po cega sve tu nema - nista se ja ne razumem |
24. 03. 2010. | #6 |
expert
Grand Master
|
pustio sam .po direktno kroz msgfmt i prosao bez problema (debian)
probaj tako, a ne preko poedit-a |
24. 03. 2010. | #7 |
Mladen Milentijevic
Professional
Datum učlanjenja: 20.06.2007
Lokacija: Sweden
Poruke: 224
Hvala: 43
21 "Hvala" u 21 poruka
|
Ajde ocu hvala robi.
|
06. 05. 2010. | #8 |
član
Certified
Datum učlanjenja: 13.03.2008
Poruke: 50
Hvala: 6
7 "Hvala" u 4 poruka
|
S' ovim problemom sam se i ja bio zakucao, resili smo ga koriscenjem UTF-8 kompatibilnog editora. :)
__________________
http://twitter.com/vukasin |
"Hvala" Vukašin za poruku: |
|
|
Slične teme | ||||
Tema | Početna poruka teme | Forum | Odgovori | Poslednja poruka |
Magento - srpski prevod | ppavlovic | Web aplikacije, web servisi i software | 0 | 09. 12. 2010. 05:22 |
Top 25 najopsanijih programerskih gresaka | srdjan | Linkovi | 5 | 16. 01. 2009. 19:31 |
Prevod španski - engleski - srpski | torbica | Poslovne ponude i zapošljavanje | 0 | 23. 10. 2008. 07:35 |
Obrada korisnickih gresaka | Bojsi | PHP | 12 | 15. 10. 2008. 12:03 |
Unit Testing i analiza gresaka | zextra | PHP | 1 | 05. 02. 2006. 18:31 |