DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Poslovanje, održavanje i marketing > Marketing i SEO
Želite da se reklamirate ekskluzivno na ovoj poziciji? Javite se

Marketing i SEO Marketing tehnike i Search Engine Optimization

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 04. 10. 2005.   #31
bluesman
Goran Pilipović
Sir Write-a-Lot
 
Avatar bluesman
 
Datum učlanjenja: 18.05.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 5.450
Hvala: 288
1.247 "Hvala" u 446 poruka
bluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušati
Pošaljite ICQ poruku za bluesman
Default

Još nešto što mi jako smeta: imperativ. Svi linkovi i button-i su u imeprativu: "označi", "pročitaj", "pogledaj"... primerenije je "označite", "pročitajte", "pogledajte".

Vidim da istu grešku prave i mnogi domaći sajtovi. Po meni, kada nekoga ne poznaješ, a naročito ako ne znaš ni kog je pola, uzrasta, etničke grupe... izuzetno je nepristojno da se toj osobi obraćaš u drugom licu jednine. Nije džabe narod smislio "nismo mi ovce čuvali zajedno pa da možeš tako da pričaš samnom".
__________________
Goran Pilipović a.k.a. Ugly Fingers Bradley f.k.a. bluesman
I don't always know what I'm talking about but I know I'm right!
bluesman je offline   Odgovorite uz citat
Staro 04. 10. 2005.   #32
Goran Aničić
Moderator
Expert
 
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 538
Hvala: 10
40 "Hvala" u 20 poruka
Goran Aničić će postati "faca" uskoro
Default

Citat:
Originalno napisao bluesman
Da li neko zna odakle google ima ovaj prevod na "srpski"?
Prevodi kod stigne
__________________
..................................
Kompjuterski e-zine
Personal magazin
..................................
Blogovi
Svakodnevnica Auto blog
Goran Aničić je offline   Odgovorite uz citat
Staro 04. 10. 2005.   #33
berkut
član
Na probnom radu
 
Avatar berkut
 
Datum učlanjenja: 30.09.2005
Poruke: 32
Hvala: 5
4 "Hvala" u 4 poruka
berkut is on a distinguished road
Default

Svako ko ima nalog na gmailu ili nekom drugom google servisu moze da radi na prevodjenju googla.Nisam bas siguran da imaju neki kriterijum kod toga ko moze da prevodi ili ciji se prevod prihvata.
Pozitivno je to sto ako se nekome ne svidja ono sto je prevedeno to moze da izmeni i da stavi ono sto misli da vise odgovara.
Priloženi thumbnailovi
Kliknite na sliku za uvećanu verziju

Naziv:	google.jpg
Pregleda:	748
Veličina:	30,3 KB
ID:	28  
berkut je offline   Odgovorite uz citat
Staro 04. 10. 2005.   #34
oliver
expert
Expert
 
Avatar oliver
 
Datum učlanjenja: 16.06.2005
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 580
Hvala: 1
0 "Hvala" u 0 poruka
oliver is on a distinguished road
Pošaljite ICQ poruku za oliver Pošaljite poruku preko Skype™ za oliver
Default

upravo.

godza i ja smo se jednom zaletjeli, dan-dva mozda... ubili se prevodeci i na kraju odustali jer nikako nismo mogli da submit-ujemo formu sa prevedenim tekstom. ne znam, neku debiloznost je izbacivao, kao nije formatiran tekst kako treba, bla bla.
__________________

oliver je offline   Odgovorite uz citat
Staro 04. 10. 2005.   #35
Petar Marić
Python Ambassador
Master
 
Avatar Petar Marić
 
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 602
Hvala: 28
27 "Hvala" u 17 poruka
Petar Marić će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za Petar Marić
Default

Interesuje me imate li nekih većih primedbi na ovaj prevod?
Disclamer: Bio sam mlad, bio sam lud... I obožavam besplatne licence
__________________
Python Ambassador of Serbia
Petar Marić je offline   Odgovorite uz citat
Staro 05. 10. 2005.   #36
oliver78
profesionalac
Professional
 
Avatar oliver78
 
Datum učlanjenja: 04.09.2005
Lokacija: Glogonj, Pančevo
Poruke: 250
Hvala: 2
2 "Hvala" u 2 poruka
oliver78 is on a distinguished road
Pošaljite ICQ poruku za oliver78
Default Recnik anglicizama

Evo upravo radim jedan upitnik u kome se koriste mnogo engleskih reci. I dalje nemam neki standard koga bi se pridrzavao u prevodjenju tih reci na nas jezik. Imao sam prilike (kod drugarice) da citam jedan recnik anglicizama (reci preuzete iz engleskog) jezika. Da li je neko citao nesto slicno i kakvo je vase misljenje o takvim recnicima.

Evo jednog primera iz knjige:

web site - web sajt
email - e-mail

Inace njega je pominjao i Jovan Cirilov u jednoj emisiji na 3K (valjda) u kojoj je bilo bas reci o ovoj temi. On je svojevremeno izdao neke recnike i u emisiji komentarisao prevodjenje na hrvatski. Navodio je neke reci gde su stvarno preterali. Njegov stav je da ukoliko je jednostavno prevesti da se prevede, medjutim ukoliko je potrebno vise reci da bi se opisao neki pojam bolje drzati se orginala nego vrsiti "perverzije" u jeziku.

Jos nesto ako se preuzimeju orginalne reci iz engleskog jezika vredi li uopste govoriti o cirilici na web-u?
Kako su to resili braca Rusi?

P.S. Uzecu ga ovih dana pa cu malo opsirnije o recniku, autoru.
oliver78 je offline   Odgovorite uz citat
Staro 05. 10. 2005.   #37
mungos
Knowledge base
Wrote a book
 
Datum učlanjenja: 09.06.2005
Poruke: 1.123
Hvala: 26
319 "Hvala" u 22 poruka
mungos is on a distinguished roadmungos is on a distinguished roadmungos is on a distinguished roadmungos is on a distinguished road
Default

Citat:
Bio sam mlad, bio sam lud... I obožavam besplatne licence
OT: Jel to možda iz onog perioda programiranja u letu po školskim sveskama na časovima biologije?
mungos je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 10. 2005.   #38
Petar Marić
Python Ambassador
Master
 
Avatar Petar Marić
 
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 602
Hvala: 28
27 "Hvala" u 17 poruka
Petar Marić će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za Petar Marić
Default

Ne baš Ovo je od pre godinu dana. BTW, istina je da su moje sveske iz pojedinih predmeta (ne samo biologije) bile pune raznih kodova, šema i skica...
OT: A odakle tebi te informacije
__________________
Python Ambassador of Serbia
Petar Marić je offline   Odgovorite uz citat
Odgovori



Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum

Slične teme
Tema Početna poruka teme Forum Odgovori Poslednja poruka
Jezik na mobilnom telefonu kalkulus PHP 4 30. 06. 2008. 17:13
vBulletin 3.6.x srpski jezik ppavlovic Web aplikacije, web servisi i software 4 17. 04. 2008. 21:26
Skripting jezik.... LiquidBrain Programiranje 2 24. 01. 2007. 16:11


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 01:15.


Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.