DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Poslovanje, održavanje i marketing > e-Business
Želite da se reklamirate ekskluzivno na ovoj poziciji? Javite se

e-Business Elektronsko poslovanje, e-Commerce, poslovanje uopšteno. Sponzor: www.poslovnaznanja.com

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 11. 01. 2011.   #1
borstale
A joint a day
Master
 
Avatar borstale
 
Datum učlanjenja: 16.08.2005
Lokacija: Bor
Poruke: 728
Hvala: 170
47 "Hvala" u 30 poruka
borstale će postati "faca" uskoroborstale će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za borstale
Default Dvosmislena specifikacija posla

Nije da očekujem bog zna kakav savet, ali čisto da napišem svoje iskustvo koje će možda nekome da koristi.
Dobio sam na regularno raspisanom konkursu da radim sajt jednog našeg nacionalnog parka (da mu ne spominjem ime u negativnom kontekstu jer ću morati da mu radim i SEO ).
Sve je išlo OK, usaglasili smo se oko dizajna i svega ostalog, do trenutka kad sam ih ja pitao (da ih malo ubrzam jer sam tehnički deo završio i čekam samo materijale) jel rade na prevodu tekstova budući da je potrebno da sajt bude dvojezičan. Tu se oni silno iznenande i kažu mi kako u specifikaciji lepo piše da sam ja prihvatio da radim dvojezičan sajt i da je to moj deo posla. Ja ih onda pitam da li to znači da bih ja trebalo i na Srpskom da pišem tekstove ako se očekuje da uradim dvojezičan sajt i kako misle posle da ažuriraju sajt, ali oni kažu: jok, samo uradi ti na Engleskom a mi ćemo za posle da vidimo.
Nije da ja ne znam Engleski, ali daleko od toga da mogu da uradim profesionalan prevod (a ima baš puno teksta). Niti su mi tražili reference za taj deo niti su postavili neke standarde koje prevod mora da zadovolji pa ja sad ladno mogu da provučem tekstove kroz google translate i da kažem eto, završio sam, ali tu onda nema ni "p" od profesionalizma a i teško da bih uspeo da naplatim posao bez suda.
Objasnio sam im da po meni specifikacija kaže da ja moram da obezbedim tehničke uslove za višejezičnost sajta (čak sam im u preliminarnim razgovorima napomenuo da što se mene tiče ne predstavlja nikakav problem da im sajt bude na pet jezika pa i na Kineskom ako hoće - sreća pa nisu rekli super, `oćemo i Kineski), ali neće ni da čuju. Odnosno, neće da plate prevodioca niti će meni da plate nedovršen posao.
Jel neko imao slično iskustvo?
__________________
RainDog
borstale je offline   Odgovorite uz citat
"Hvala" borstale za poruku:
Staro 11. 01. 2011.   #2
webarto
expert
Grand Master
 
Avatar webarto
 
Datum učlanjenja: 11.04.2010
Poruke: 998
Hvala: 141
959 "Hvala" u 153 poruka
webarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished road
Default

Jesam ja, ali ne sa jezicima, jer sam to odmah definisao, multijezičnost aplikacije/stranice je toliko eura, prevod na engleski je toliko eura po stranici (to prosledim stručnim osobama).

Ali mi se desilo jednom prilikom da sam uradio aplikaciju za veleprodaju koja je mogu slobodno reći komplikovana jer za svakog kupca idu posebni popusti na posebnim artiklima ili grupama artikala, kojih je bilo 10 000. Kada sam rekao trebalo bi početi ubacivati artikle (misleći na beta testiranje), dobio sam katalog deblji i od Biblije i Kur'ana zajedno Naravno to je navlakuša bila, i "srećom" sam se izvukao, slijedeći put obavezno na PAPIR
Moj savjet ti je da ne prihvataš tu "ponudu", toga uvijek ima, neko me pita mogu li uraditi dizajn stranice (a to je već uračunato), a neko hoće i logo i vizitke i fotografisanje i prevode iako nigdje to ne piše.

I još jedan savjet za kineski, ne obećavaj mnogo, "mi" znamo da je to samo još jedna tabela ili kolona u tabeli, ali pravi se da je što više jezika, to je komplikovanije, vjeruj mi pali, svi će gledati da te iskoriste maksimalno, znam jer su i mene, ali sam saam sebi kriv jer sam dopustio odnosno doveo se u tu situaciju. Još jednom PAPIR

Poslednja izmena od webarto : 11. 01. 2011. u 10:02.
webarto je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #3
borstale
A joint a day
Master
 
Avatar borstale
 
Datum učlanjenja: 16.08.2005
Lokacija: Bor
Poruke: 728
Hvala: 170
47 "Hvala" u 30 poruka
borstale će postati "faca" uskoroborstale će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za borstale
Default

Heh, ja moram da prihvatim da prevodim (ili da se sudim) jer sam prilikom potpisivanja ugovora morao da ostavim menicu na kompletan iznos posla.
Inače, nije bilo nikakvih razgovora pre podnošenja ponude niti je bilo mogućnosti za to.
Dobio sam specifikaciju, predlog ugovora i još neke obrasce koje je samo trebalo popuniti (a nije bilo rubrike za te "ili - ili" stvari, nego samo da prihvatiš ili ne prihvatiš, s tim što ako ne prihvatiš ponuda neće biti uzeta u obzir).
Ma dobili su još neki ovde taj poziv za dostavljanje ponuda ama pametni pa nisu hteli da se petljaju.
__________________
RainDog
borstale je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #4
webarto
expert
Grand Master
 
Avatar webarto
 
Datum učlanjenja: 11.04.2010
Poruke: 998
Hvala: 141
959 "Hvala" u 153 poruka
webarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished road
Default

Pa to su oni "savili" ugovor, sa predumišljajem A dobro odradi to sad na svoju štetu, sledeći put pametnije
webarto je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #5
webarto
expert
Grand Master
 
Avatar webarto
 
Datum učlanjenja: 11.04.2010
Poruke: 998
Hvala: 141
959 "Hvala" u 153 poruka
webarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished road
Default

E samo da podvučemo paralelu, ako stoji Galerija fotografija u ugovoru da li to znači da moraš ti fotografisati? Ja mislim da je to isto, jer su X puta tražili da napravim fotke bez dodatnog plaćanja.
webarto je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #6
borstale
A joint a day
Master
 
Avatar borstale
 
Datum učlanjenja: 16.08.2005
Lokacija: Bor
Poruke: 728
Hvala: 170
47 "Hvala" u 30 poruka
borstale će postati "faca" uskoroborstale će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za borstale
Default

Da, to je valjda ta paralela. Rekoh im ja i to.
Što mrzim poslove iz kojih jedva čekaš da se izvučeš i onda radiš sve bez volje i preko one stvari.
__________________
RainDog
borstale je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #7
mileusna
Super Moderator
Knowledge base
 
Datum učlanjenja: 20.03.2006
Lokacija: Kragujevac
Poruke: 1.878
Hvala: 291
1.345 "Hvala" u 355 poruka
mileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobarmileusna je jednostavno dobar
Default

Ja bih tako slatko raspleo po Google Translate u tvom slučaju...
mileusna je offline   Odgovorite uz citat
5 članova zahvaljuje mileusna za poruku:
Staro 11. 01. 2011.   #8
ljtruba
old school
Expert
 
Datum učlanjenja: 14.10.2006
Poruke: 460
Hvala: 39
17 "Hvala" u 14 poruka
ljtruba is on a distinguished road
Default

Imao sam isto iskustvo... doduse nismo imali ugovor, ali bilo je aaaa pa naravno da mora i na engleskom...
Posto sam im radio custom cms, na kraju sam svaku frazu pretvarao u string, a onda menjao language fajlove.

Ah... kad se samo setim... ne zavidim ti
ljtruba je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #9
webarto
expert
Grand Master
 
Avatar webarto
 
Datum učlanjenja: 11.04.2010
Poruke: 998
Hvala: 141
959 "Hvala" u 153 poruka
webarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished roadwebarto is on a distinguished road
Default

^ i ja tako radim, samo što napravim tabelu, pa je red npr "naslovna", a kolone "en", "de" itd, onda selektujem u array u zavisnosti od jezika, iritantno krajnje u svakom slučaju
webarto je offline   Odgovorite uz citat
Staro 11. 01. 2011.   #10
3banchi
branislav mandic mando
Wrote a book
 
Avatar 3banchi
 
Datum učlanjenja: 30.10.2009
Lokacija: NS
Poruke: 1.241
Hvala: 261
486 "Hvala" u 189 poruka
3banchi ima spektakularnu auru3banchi ima spektakularnu auru3banchi ima spektakularnu auru3banchi ima spektakularnu auru3banchi ima spektakularnu auru
Default

Citat:
Originalno napisao mileusna Pogledajte poruku
Ja bih tako slatko raspleo po Google Translate u tvom slučaju...
I to bez korekcije!
Pa neka dokazuju da prevod nije validan. "Next case, please...National Park vs Google!" LOL
__________________
...
Ej, živote, teško ovo jebote,
mani me se živote, ti ga nabijem!
3banchi je offline   Odgovorite uz citat
Odgovori



Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 07:17.


Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.