DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Web development i web aplikacije > Web aplikacije, web servisi i software
Želite da se reklamirate ekskluzivno na ovoj poziciji? Javite se

Web aplikacije, web servisi i software Frameworks, web servisi, programi, plugin-ovi, ekstenzije korisni za razvoj web sajtova. Sponzor: vivvo

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 14. 09. 2007.   #1
STELLANOVA
expert
Master
 
Avatar STELLANOVA
 
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Lokacija: EU
Poruke: 609
Hvala: 47
51 "Hvala" u 37 poruka
STELLANOVA će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za STELLANOVA Pošaljite poruku preko AIM za STELLANOVA Pošaljite poruku preko MSN za STELLANOVA
Default Windows live translator

http://www.windowslivetranslator.com

Extra servis, pokusao sam da prevedem neke sajtove sa engleskog na italijanski i 99% prevoda je bio extra odradjeno.

Ovo je jos uvek beta tako da se nadam da ce uskoro biti podrzano vise jezika.
STELLANOVA je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #2
nixa
Nikola Denić
Sir Write-a-Lot
 
Avatar nixa
 
Datum učlanjenja: 18.05.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 3.694
Hvala: 160
458 "Hvala" u 164 poruka
nixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu auru
Pošaljite poruku preko Skype™ za nixa
Default

To je isto kao babelfish , cak koriste istu firmu kao partnera ...
__________________
Do not ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive, and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive
nixa je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #3
STELLANOVA
expert
Master
 
Avatar STELLANOVA
 
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Lokacija: EU
Poruke: 609
Hvala: 47
51 "Hvala" u 37 poruka
STELLANOVA će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za STELLANOVA Pošaljite poruku preko AIM za STELLANOVA Pošaljite poruku preko MSN za STELLANOVA
Default

Koju firmu ako moze da se zna posto na sajtu nigde ne pise.
Ako si mislio na SYSTRAN oni koriste samo njihov software nisu njihovi partneri.

Uostalom lepo pise:

Computer-related texts are translated by Microsoft's own statistical machine translation technology for eight supported languages, including the translation from English into: German, Spanish, French, Italian, Portuguese (Brazil), Chinese (simplified and traditional), and Japanese.

Poslednja izmena od STELLANOVA : 14. 09. 2007. u 15:52.
STELLANOVA je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #4
MorenoArdohain
Knowledge base
Wrote a book
 
Avatar MorenoArdohain
 
Datum učlanjenja: 16.06.2005
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 1.437
Hvala: 37
131 "Hvala" u 82 poruka
MorenoArdohain će postati "faca" uskoroMorenoArdohain će postati "faca" uskoro
Default

Ali pise i ovo:

Web pages about computer-related topics are translated by Microsoft’s own state-of-the-art statistical machine translation technology which has been trained on large amounts of computer-related data. Web pages about other topics or into languages that are not included in Microsoft’s eight currently supported languages are translated by translation software from Systran.
__________________
Năo quero mais seguir um só caminho
MorenoArdohain je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #5
STELLANOVA
expert
Master
 
Avatar STELLANOVA
 
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Lokacija: EU
Poruke: 609
Hvala: 47
51 "Hvala" u 37 poruka
STELLANOVA će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za STELLANOVA Pošaljite poruku preko AIM za STELLANOVA Pošaljite poruku preko MSN za STELLANOVA
Default

Naravno, sto nikako ne znaci da su prevodi isti.

Primer sa mog sajta:

Original

Citat:
My name is Slobodan Miškovic. I was born on June 24th, 1984 in Zrenjanin - Serbia. From very early days of my life, I have shown interest to photography. If you want to know more about me please visit contact page and contact me.
--------------------------------------------------------------------------
babelfish:

Il mio nome č Slobodan Miškovic. Sono stato riguardato il 24 giugno 1984 in Zrenjanin - la Serbia. Dai giorni molto in anticipo della mia vita, ho indicato l'interesse a fotographia. Se desiderate conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con.


Windows live translator :

Il mio nome č Slobodan MI kovic. Nascevo il 24 giugno 1984 Zrenjanin - in Serbia. A partire molto dagli inizi della mia vita, ho indicato l'interesse a fotographia. Se volete conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con.


Razlika je vise nego ocigledna.
STELLANOVA je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #6
srdjan
xyz
Grand Master
 
Datum učlanjenja: 25.10.2006
Poruke: 893
Hvala: 87
346 "Hvala" u 163 poruka
srdjan ima spektakularnu aurusrdjan ima spektakularnu aurusrdjan ima spektakularnu aurusrdjan ima spektakularnu auru
Default

I, koji je bolji prevod od ta dva ?
srdjan je offline   Odgovorite uz citat
Staro 14. 09. 2007.   #7
STELLANOVA
expert
Master
 
Avatar STELLANOVA
 
Datum učlanjenja: 07.06.2005
Lokacija: EU
Poruke: 609
Hvala: 47
51 "Hvala" u 37 poruka
STELLANOVA će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za STELLANOVA Pošaljite poruku preko AIM za STELLANOVA Pošaljite poruku preko MSN za STELLANOVA
Default

Drugi.
STELLANOVA je offline   Odgovorite uz citat
Staro 15. 09. 2007.   #8
misk0
majstor
Wrote a book
 
Avatar misk0
 
Datum učlanjenja: 30.01.2006
Lokacija: Lugano - Switzerland
Poruke: 1.251
Hvala: 219
106 "Hvala" u 67 poruka
misk0 će postati "faca" uskoromisk0 će postati "faca" uskoro
Pošaljite ICQ poruku za misk0 Pošaljite poruku preko Skype™ za misk0
Default

Nisam siguran ni da je konstrukcija na engleskom bas bas 'u duhu jezika', tj ispravno je ali mislim da se tako ne slazu recenice. Mozda grijesim...


A prevod na italijanski je uzasan... obe verzije...
Sono stato riguardato - bio sam pogledan
Dai giorni molto in anticipo della mia vita - od dana mnogo prije mog zivota

Windows live translator :

Nascevo il 24 giugno 1984 - Radjao sam se 24og juna....
A partire molto dagli inizi della mia vita - pocevsi mnogo od pocetaka mojeg zivota..
Se volete conoscermi prego piů circa visiti la pagina del contatto e selo metta in contatto con. - Ako me hocete upoznati molim vishe oko posjetite kontakt stranu i kontaktirajte je.

Tesko prevesti na srpski
misk0 je offline   Odgovorite uz citat
Staro 15. 09. 2007.   #9
Goran Cirkovic
profesionalac
Professional
 
Avatar Goran Cirkovic
 
Datum učlanjenja: 16.06.2007
Lokacija: Beograd
Poruke: 223
Hvala: 0
6 "Hvala" u 5 poruka
Goran Cirkovic is on a distinguished road
Default

English to French nije loš... Čak, šta više, odličan je!

Savet: na kraju rečenice koristite . ? !

Smisaone celine unutar jedne rečenice odvajajte zarezom...

Poslednja izmena od Goran Cirkovic : 15. 09. 2007. u 02:28.
Goran Cirkovic je offline   Odgovorite uz citat
Staro 15. 09. 2007.   #10
nixa
Nikola Denić
Sir Write-a-Lot
 
Avatar nixa
 
Datum učlanjenja: 18.05.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 3.694
Hvala: 160
458 "Hvala" u 164 poruka
nixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu aurunixa ima spektakularnu auru
Pošaljite poruku preko Skype™ za nixa
Default

ne misko , stellanova je expert za italijanski jezik
__________________
Do not ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive, and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive
nixa je offline   Odgovorite uz citat
Odgovori


Alati teme
Način prikaza

Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum

Slične teme
Tema Početna poruka teme Forum Odgovori Poslednja poruka
Translator API preporuka? dee Web aplikacije, web servisi i software 2 03. 04. 2010. 21:44
Haragei.com je live nixa Web site, dizajn i multimedia 19 10. 02. 2009. 17:47
RTS live - sramota! pitchweis Opušteno 14 11. 03. 2008. 03:44


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 16:53.


Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.