DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Poslovanje, održavanje i marketing > e-Business
Želite da se reklamirate ekskluzivno na ovoj poziciji? Javite se

e-Business Elektronsko poslovanje, e-Commerce, poslovanje uopšteno. Sponzor: www.poslovnaznanja.com

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 06. 12. 2007.   #11
Croll
član
Certified
 
Datum učlanjenja: 01.09.2006
Lokacija: Temerin
Poruke: 51
Hvala: 7
7 "Hvala" u 7 poruka
Croll is on a distinguished road
Pošaljite poruku preko Skype™ za Croll
Default

Imena se ne prevode tj. ne transkribuju na naš jezik i uvek se pišu u originalu. Za skraćenice nisam baš siguran ali mislim da se isto pišu u originalu.
_______________
Ili misliš - ili znaš!
Croll je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #12
degojs
I'm a PC too.
Wrote a book
 
Avatar degojs
 
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
degojs će postati "faca" uskorodegojs će postati "faca" uskoro
Default

Citat:
Originalno napisao Croll
Imena se ne prevode tj. ne transkribuju na naš jezik i uvek se pišu u originalu.
Kako se onda piše ime npr. glavnog grada Austrije? Vienna ili možda ipak Beč?

Citat:
Za skraćenice nisam baš siguran ali mislim da se isto pišu u originalu.
Isto tako, "USA" se kod nas sasvim uobičajeno piše "SAD"...

Kako god okreneš, stvar nije jednostavna.
__________________
Commercial-Free !!!

Poslednja izmena od degojs : 06. 12. 2007. u 07:14.
degojs je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #13
zira
Vladan Zirojević
Grand Master
 
Datum učlanjenja: 09.06.2006
Lokacija: Beograd/Trebinje
Poruke: 903
Hvala: 106
183 "Hvala" u 82 poruka
zira ima spektakularnu auruzira ima spektakularnu auruzira ima spektakularnu auru
Pošaljite ICQ poruku za zira Pošaljite poruku preko Skype™ za zira
Default

Citat:
Originalno napisao Croll Pogledajte poruku
Imena se ne prevode tj. ne transkribuju na naš jezik i uvek se pišu u originalu.
Pa u kom originalu, naveo sam ranije da nisu nazivi iskljucivo iz engleskog, vec ima mnogo drugih jezika iz kojih nekad uzmemo neki naziv, kako u originalu da pisemo grcke, njemacke, francuske, svedske, kineske, arapske ili bantu nazive? Ako je neko u stanju da na svim tim jezicima pise u originalu, svaka mu cast, ali ja to necu znati da procitam

Oni koji se rukovode ovim principom to jednostavno rjesavaju tako da ono sto znaju da napisu u originalu tako i napisu, a tamo gdje to ne umiju jer ne znaju jezik, uzimaju engleski naziv i njega koriste. Meni je to bez veze, onaj primjer televizije Al Dzazira je primjer toga, nema nikakvog smisla napisati Al Jazeera jer to nije originalni naziv, vec لجزيرة
__________________
Donesi.com SrediMe
zira je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #14
jablan
VD IT Direktora
Invented the damn thing
 
Avatar jablan
 
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
jablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamen
Default

Citat:
Originalno napisao Croll Pogledajte poruku
Imena se ne prevode tj. ne transkribuju na naš jezik i uvek se pišu u originalu. Za skraćenice nisam baš siguran ali mislim da se isto pišu u originalu.
Da, ako pod "našim jezikom" podrazumevaš hrvatski, jer je u njemu tako (zapravo donekle, tj. samo za jezike koji koriste latinično pismo, kako lepo primećuje Zira). U srpskom je upravo suprotno - sve se transkribuje (ne prevodi, već transkribuje).
jablan je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #15
degojs
I'm a PC too.
Wrote a book
 
Avatar degojs
 
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
degojs će postati "faca" uskorodegojs će postati "faca" uskoro
Default

^Nija čak ni kod komšija uvek tako, čak ni sa latiničnim pismom. I oni glavni grad Austrije zovu Beč, kao što imaju prevode i za mnoga druga imena, isto kao i mi (npr. Nizozemska, Mađarska, Bavarska, Njemačka; što je sve različito od originala).
__________________
Commercial-Free !!!
degojs je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #16
bluesman
Goran Pilipović
Sir Write-a-Lot
 
Avatar bluesman
 
Datum učlanjenja: 18.05.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 5.450
Hvala: 288
1.247 "Hvala" u 446 poruka
bluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušati
Pošaljite ICQ poruku za bluesman
Default

To sa imenima gradova nema bas nikakve veze sa transkribovanjem, to je istorijska stvar, za gradove i drzave koji su nam bili bliski u istoriji imamo "svoja" imena (Bec, Nemacka...) a za one koji su se "pojavili" u nasim zivotima daleko kasnije koristimo originalna imena. Dakle, to nema baš veze sa transkribovanjem.
__________________
Goran Pilipović a.k.a. Ugly Fingers Bradley f.k.a. bluesman
I don't always know what I'm talking about but I know I'm right!
bluesman je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #17
degojs
I'm a PC too.
Wrote a book
 
Avatar degojs
 
Datum učlanjenja: 05.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
degojs će postati "faca" uskorodegojs će postati "faca" uskoro
Default

Nisam ni hteo da kažem da ima veze sa transkribovanjem (pa očigledno da nema), već je to primer gde jednostavno "imena se pišu u originalu" ne stoji, kako je čovek tvrdio. Osim toga, imaš i primer koji je zira dao.

Kako reče Oliver gore - jezik je "živa" stvar pa mu zakoni ne pristaju dobro, više pravila, a ona imaju izuzetke.

Slažemo se
__________________
Commercial-Free !!!

Poslednja izmena od degojs : 06. 12. 2007. u 12:27.
degojs je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #18
ivanhoe
Ivan Dilber
Sir Write-a-Lot
 
Avatar ivanhoe
 
Datum učlanjenja: 18.10.2005
Lokacija: Bgd
Poruke: 5.320
Hvala: 104
2.344 "Hvala" u 583 poruka
ivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svima
Pošaljite poruku preko Skype™ za ivanhoe
Default

Sve to stoji , ali jezik je pre svega nacin za prenos komunikacije, i kao takav bi IMHO trebalo da bude sto jasniji. Konkretan primer za problem koji nastaje prevodjenjem, odnosno izmisljanjem sopstvenih naziva je "datoteka" (a pri tome rec datoteka je grckog korena i isto tako nije "nasa"). Kad sam se prvi put susreo sa tim izrazom u srednjoj skoli, strasno me zbunjivalo jer nisam mogao da pohvatam sta je sad to, a sta je fajl, i u cemu je razlika.
__________________
Leadership is the art of getting people to want to do what you know must be done.
ivanhoe je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #19
marinowski
Igor Marinović
Expert
 
Avatar marinowski
 
Datum učlanjenja: 09.06.2005
Lokacija: Palić
Poruke: 549
Hvala: 31
39 "Hvala" u 17 poruka
marinowski is on a distinguished road
Pošaljite ICQ poruku za marinowski
Default

Slažem se da je jezik živ, i da se razvija. Sve zavisi šta se u izgovoru "uhvati", šta preživi promene, itd.

Npr. dosta informatičkih izraza u hrvatskom jeziku nije preživelo, a neki su se baš "uhvatili", kao tipkovnica, npr. Ne znam da li se monitor i dalje kaže zaslon, meni je to isto postalo prirodno : )

Prevod informatičkog materijala zna biti jako pipav posao, a prevod naizgled jednostavnih izraza na koje smo navikli zna postati noćna mora. Mi smo dali dali prevodiocima da prevedu sajt za prodaju fotografija, uglavnom smo bili zadovoljni, makar je bilo potrebno fino podešavanje, da ne kažem prirodnije fine tuning, koje još uvek traje.
__________________
marinowski.com
marinowski je offline   Odgovorite uz citat
Staro 06. 12. 2007.   #20
LiquidBrain
Milan Cvejic
Wrote a book
 
Avatar LiquidBrain
 
Datum učlanjenja: 05.09.2006
Lokacija: Beograd
Poruke: 1.241
Hvala: 32
73 "Hvala" u 56 poruka
LiquidBrain će postati "faca" uskoro
Pošaljite poruku preko Yahoo za LiquidBrain
Default

Ja sam za to da se nazivi pishu kakvi jesu... vidjao sam u novostima da umesto www koriste njnjnj naravno cirilicno, nemam instaliranu cirilicnu podrsku... hihihihi...
__________________
http://weevify.com
LiquidBrain je offline   Odgovorite uz citat
Odgovori



Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum

Slične teme
Tema Početna poruka teme Forum Odgovori Poslednja poruka
Čuvate li stare (stručne) časopise? Dejan Topalovic Opušteno 16 12. 06. 2009. 19:19
Ćirilica preko get parametra Nemanja Avramović PHP 5 08. 07. 2007. 21:07
MySQL i Ćirilica Mr.Paja SQL baze podataka - Sponzor: Baze-Podataka.net 4 09. 12. 2006. 17:20
Srbija, struka i stručnjaci Dragan Babić Opušteno 0 01. 06. 2006. 11:02
Potrebni C# ili VB.NET programeri srednje stručnosti ... qew111 Poslovne ponude i zapošljavanje 0 20. 05. 2006. 12:37


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 15:53.


Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.