DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Web development i web aplikacije > Web aplikacije, web servisi i software
Želite da se reklamirate ekskluzivno na ovoj poziciji? Javite se

Web aplikacije, web servisi i software Frameworks, web servisi, programi, plugin-ovi, ekstenzije korisni za razvoj web sajtova. Sponzor: vivvo

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 25. 10. 2009.   #1
ivanhoe
Ivan Dilber
Sir Write-a-Lot
 
Avatar ivanhoe
 
Datum učlanjenja: 18.10.2005
Lokacija: Bgd
Poruke: 5.320
Hvala: 104
2.344 "Hvala" u 583 poruka
ivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svima
Pošaljite poruku preko Skype™ za ivanhoe
Default Firefox 3.5 i lokalizacija (bez pitanja)

omaskom sam instalirao FF na srpskom, jer me nigde tokom instalacije niko nije pitao na kom cu jeziku, i onda sam izgubio pola sata pokusavajuci da vratim interfejs na engleski, ali manje vise sve to, veorvatno je negde i pisalo malim slovima da je srpski, a ja nisam gledao, nebitno ( u stvari bitno je, ali je to druga prica)...

ali, ovaj prevod, pa to je grozno... stalno koristim englesku verziju, pa nisam ni video kako izgleda "lokalizacija"... jel se to neko zezao, prevodio pomocu google translate, sta li?

File -> Datoteka (stara srpska rec, mnogo bolja od fajl)
Bookmarks -> Zabeleske (a sta ako instaliras Notes extenziju, kako ce to prevesti?)
Tabs -> Jezichci (wtf?)
History -> Istorijat (malo mi je rogobatno, mada ajde moze jos i da prodje)
Downloads -> Prijemi (c'mon?!)
Refresh -> Obnovi
Copy -> Umnozi

jednom recju, potpuna glupost... lokalizacija treba da postoji, ali stvarno bi trebalo da se napravi neko strucno telo, koje bi napravilo neki normativ tehnickog jezika koji ima smisla... ovako je obican cirkus koji samo moze da zbuni manje iskusne ljude
__________________
Leadership is the art of getting people to want to do what you know must be done.
ivanhoe je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #2
jablan
VD IT Direktora
Invented the damn thing
 
Avatar jablan
 
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
jablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamen
Default

Ja koristim srpski FF već sigurno par godina i ništa mu ne fali... Ako te ne mrzi, probaj da daš svoje predloge za ove reči koje su po tvom mišljenju loše prevedene, živo me zanima. Naravno, pod uslovom da nije "serbiš", tipa fajlovi, tabovi, daunloudovi, rifreš itd...
jablan je offline   Odgovorite uz citat
Staro 26. 10. 2009.   #3
ivanhoe
Ivan Dilber
Sir Write-a-Lot
 
Avatar ivanhoe
 
Datum učlanjenja: 18.10.2005
Lokacija: Bgd
Poruke: 5.320
Hvala: 104
2.344 "Hvala" u 583 poruka
ivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svima
Pošaljite poruku preko Skype™ za ivanhoe
Default

Citat:
Originalno napisao jablan Pogledajte poruku
Naravno, pod uslovom da nije "serbiš", tipa fajlovi, tabovi, daunloudovi, rifreš itd...
pa cek, a datoteka nije serbish? To je isto tako kovanica od strane reci (data je rec koja ne postoji u srpskom), stim sto ima prednost da je niko drugi na svetu ne koristi, pa je valjda zato bolja... sto nas manje razumeju, manje su sanse da shvate koliko lupamo


a sto se predloga tice, recimo refresh je osvezavanje, a ne obnavljanje. Copy je iskopirati, ta rec postoji u svakodnevnoj upotrebi u srpskom jeziku. Download stvarno ne znam, nesto tipa "Snimljeni fajlovi", pardon datoteke... ali "prijemi" mi je bez veze, ajd makar da pise primljeno ili prijem, ali prijemi su drustveni dogadjaji, a ne mnozina od prijem...
__________________
Leadership is the art of getting people to want to do what you know must be done.
ivanhoe je offline   Odgovorite uz citat
Staro 26. 10. 2009.   #4
jablan
VD IT Direktora
Invented the damn thing
 
Avatar jablan
 
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.307 "Hvala" u 282 poruka
jablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamen
Default

Citat:
Originalno napisao ivanhoe Pogledajte poruku
pa cek, a datoteka nije serbish? To je isto tako kovanica od strane reci (data je rec koja ne postoji u srpskom), stim sto ima prednost da je niko drugi na svetu ne koristi, pa je valjda zato bolja... sto nas manje razumeju, manje su sanse da shvate koliko lupamo
A tastatura, kad smo već kod toga? To je neko nalupao? Jel ti govoriš kibord? Datoteka je prilično dugo u upotrebi, mada se slažem, treba uzeti u obzir i fajl, s obzirom da je odomaćeniji.

Citat:
a sto se predloga tice, recimo refresh je osvezavanje, a ne obnavljanje. Copy je iskopirati, ta rec postoji u svakodnevnoj upotrebi u srpskom jeziku.
Umnožiti je, koliko znam, sinonim sa iskopirati, plus je reč našeg porekla. Ne vidim zašto je ne bismo koristili.

Citat:
ali "prijemi" mi je bez veze, ajd makar da pise primljeno ili prijem, ali prijemi su drustveni dogadjaji, a ne mnozina od prijem...
Prijemi su i jedno i drugo. Sasvim je jasno na koje se značenje misli u ovom kontekstu.

@JovanT: Tvoji predlozi imaju logike i trebalo bi kontaktirati Mozilin prevodilački tim. Jedino mislim da je "tab" ipak pre "jezičak" nego "kartica" - dovoljno je pogledati u vrh ekrana. Ovo je npr. dobar primer gde mi imamo adekvatniju reč nego Englezi za to što opisuje.

@32-68: E, da, eto - glavni prevodilac je član DPT-a, možda se i uključi u diskusiju (mada je sličnih bilo na tone po domaćem netu).

Poslednja izmena od jablan : 26. 10. 2009. u 09:05.
jablan je offline   Odgovorite uz citat
Staro 26. 10. 2009.   #5
ivanhoe
Ivan Dilber
Sir Write-a-Lot
 
Avatar ivanhoe
 
Datum učlanjenja: 18.10.2005
Lokacija: Bgd
Poruke: 5.320
Hvala: 104
2.344 "Hvala" u 583 poruka
ivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svima
Pošaljite poruku preko Skype™ za ivanhoe
Default

Citat:
Originalno napisao jablan Pogledajte poruku
Prijemi su i jedno i drugo. Sasvim je jasno na koje se značenje misli u ovom kontekstu.
naravno, hteo sam da kazem da se u kontekstu primanja necega vrlo retko koristi mnozina, bar ja ne mogu da se setim da sam je sretao... prijem posiljki, prijem kanala, ali prijemi necega nisam sretao, i zato mi bode usi...

Vidim da je filmil ukljucen u prevodjenje FF, super, onda mozda ova prica bude i imala neki uticaj... naravno ne mislim da sam ja nuzno u pravu, ali cini mi se da postoji neki koncenzus ipak oko toga koje reci su ok, a koje nisu... prevodjenje je kreativan proces i postoje losi i postoje dobri prevodi, ne u smislu da je jedan tacniji, a drugi manje tacan, nego u smislu lepote i duha jezika... a meni se cini da ovaj trenutni bas i nije sjajan
__________________
Leadership is the art of getting people to want to do what you know must be done.
ivanhoe je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #6
LiquidBrain
Milan Cvejic
Wrote a book
 
Avatar LiquidBrain
 
Datum učlanjenja: 05.09.2006
Lokacija: Beograd
Poruke: 1.241
Hvala: 32
73 "Hvala" u 56 poruka
LiquidBrain će postati "faca" uskoro
Pošaljite poruku preko Yahoo za LiquidBrain
Default

Uh... bre Jablane...
__________________
http://weevify.com
LiquidBrain je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #7
nn.nn
nobody
Expert
 
Avatar nn.nn
 
Datum učlanjenja: 19.04.2007
Poruke: 537
Hvala: 14
705 "Hvala" u 106 poruka
nn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoronn.nn će postati "faca" uskoro
Default

Citat:
omaskom sam instalirao FF na srpskom, jer me nigde tokom instalacije niko nije pitao na kom cu jeziku, i onda sam izgubio pola sata pokusavajuci da vratim interfejs na engleski, ali manje vise sve to, veorvatno je negde i pisalo malim slovima da je srpski, a ja nisam gledao, nebitno ( u stvari bitno je, ali je to druga prica)...
Verovatno ti je u browseru bio podešen srpski kao glavni jezik (koriste content negotiation), pa ima logike da ti poture lokalizovanu varijantu.

Citat:
Downloads -> Prijemi (c'mon?!)
Bolje niztovar.
nn.nn je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #8
zira
Vladan Zirojević
Grand Master
 
Datum učlanjenja: 09.06.2006
Lokacija: Beograd/Trebinje
Poruke: 903
Hvala: 106
183 "Hvala" u 82 poruka
zira ima spektakularnu auruzira ima spektakularnu auruzira ima spektakularnu auru
Pošaljite ICQ poruku za zira Pošaljite poruku preko Skype™ za zira
Default

Svidja mi upload=utovar, download=istovar, sa takvim rijecnikom ce internet brze prodrijeti u siroke mase
__________________
Donesi.com SrediMe
zira je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #9
bluesman
Goran Pilipović
Sir Write-a-Lot
 
Avatar bluesman
 
Datum učlanjenja: 18.05.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 5.450
Hvala: 288
1.247 "Hvala" u 446 poruka
bluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušatibluesman je osoba koju treba slušati
Pošaljite ICQ poruku za bluesman
Default

Ok, znamo da te prevode rade entuzijasti, i čak i ako pogreše ne treba biti strog prema njima jer verujem da rade iz najbolje namere, ali da li postoji neki "organ" koji uopšte brine o tome? Neko "telo" u nekom ministarstvu ili šta znam? Koliko čitam iz novina, ne mogu da se dogovore čak i o novom pravopisu i gramatici, nisam nigde video da se o kompjuterskim terminima uopšte i razmišlja.

BTW, ja bih komotno preveo "tab" kao "tabla", pre nego "jezičak".
__________________
Goran Pilipović a.k.a. Ugly Fingers Bradley f.k.a. bluesman
I don't always know what I'm talking about but I know I'm right!
bluesman je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 10. 2009.   #10
JovanT
profesionalac
Qualified
 
Datum učlanjenja: 11.01.2006
Lokacija: Niš
Poruke: 100
Hvala: 66
11 "Hvala" u 9 poruka
JovanT is on a distinguished road
Default

Tab = картица
Refresh = освежи
Downloads = преузимања
Bookmarks = омиљено (омиљене локације)

Јел би одговарали овакви преводи?
JovanT je offline   Odgovorite uz citat
3 članova zahvaljuje JovanT za poruku:
Odgovori


Alati teme
Način prikaza

Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum

Slične teme
Tema Početna poruka teme Forum Odgovori Poslednja poruka
Znak pitanja u URL-u Marko Medojevic Sva početnička pitanja 3 30. 09. 2007. 05:46
FeedBurner, par pitanja ivanhoe Web Hosting, web serveri i operativni sistemi 0 14. 09. 2006. 18:27
Internacionalizacija i lokalizacija Ilija Studen Planiranje i usability 10 05. 08. 2006. 15:15
Dva pitanja(tutorijali i pocetnicka pitanja) berkut Obaveštenja, predlozi i pitanja 5 04. 10. 2005. 03:08


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 23:20.


Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.