04. 06. 2008. | #1 | |
Goran Pilipović
Sir Write-a-Lot
|
Љуска
Naišao sam na wikipediji na tekst:
Citat:
__________________
Goran Pilipović a.k.a. Ugly Fingers Bradley f.k.a. bluesman I don't always know what I'm talking about but I know I'm right! Poslednja izmena od bluesman : 05. 06. 2008. u 01:45. |
|
04. 06. 2008. | #2 |
old school
Professional
Datum učlanjenja: 15.06.2005
Lokacija: Novi Beograd
Poruke: 448
Hvala: 21
70 "Hvala" u 46 poruka
|
Ne mora.
Može "školjka" što ništa manje ne bi unesrećilo tekst. "Okruženje" je preopšte. Ovo je stari problem prevođenja stručnih izraza (nemoj neko da je pomenuo "Mikro knjigu", ježim se od njih ) i nije lako rešiv. Evo, ne pada mi pravi prevod napamet za "shell"
__________________
http://www.vesic.org | Blog: http://www.vesic.org/blog/ | Fina kolekcija programa: http://www.vesic.org/programi/ |
04. 06. 2008. | #3 |
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
|
Pazi blues.. a što da ne?
To je samo kakav ti stav imaš, ono što bi se reklo - "u tvojoj glavi." Promeni malo stav i videćeš da nije loše. Mislim, da li "shell" nekom sa engleskog govornog područja zvuči bolje nego "ljuska" nama? Jedino što je potrebno jeste da to bude zvanično propisano - u smislu da postoji neki rečnik tog tipa odobren od strane nekog tela koje se bavi tim pitanjima (jezika) kako ne bi svako smišljao svoj prevod. Stvar je da je kod nas mnogo toga zapušteno, pa i jezik.. pa onda ovakve stvari izgledaju čudno. U stvari, pre par godina, neko se na ES čak ismejavao zbog upotrebe reči "računar" u smislu da je normalno reći "kompjuter," a "računar" samo ako si ne znam šta.. Na to sam odgovorio pitanjem da li je ikada čuo za časopis "Računari" koji kod nas izlazi zaista dugo.
__________________
Commercial-Free !!! Poslednja izmena od degojs : 04. 06. 2008. u 21:01. |
04. 06. 2008. | #4 |
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
|
a sta fali da ostane shell?
ja moram da priznam da jesam fasista kad je rec o ovakvim prevodima, i da ja nikad nista ne bih prevodio da se pitam, ali nekad je bolje i ostaviti pojam u izvornom obliku nego ga prevesti rogobatno, po svaku cenu. jos je ova "ljuska" i ok u poredjenju sa "pregledacima", "nalepljivanjima" i slicnim budalastinama... jednostavno, samo treba da se uzme u obzir da se cela nauka najvise razvija na engleskom govornom podrucju, i da neke stvari ne mogu da se prevedu a da taj prevod bude u duhu jezika. a pri tome, izvorni oblik je opsteprihvacen...
__________________
We professional we dealin' with business |
04. 06. 2008. | #5 | |
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
|
^Ne verujem da bi bilo nešto problematično da se koristi "šel." Samo bi i tada bilo potrebno da se to onda kao usvoji na nivou države, tj. kao standardizuje pa da se koristi u školstvu, zvaničnim državnim publikacijama i slično - da se taj neki zvanični rečnik onda i forsira malo.
Citat:
__________________
Commercial-Free !!! |
|
04. 06. 2008. | #6 |
profesionalac
Professional
Datum učlanjenja: 11.01.2008
Poruke: 272
Hvala: 14
29 "Hvala" u 21 poruka
|
Šasija? pa da majstori razumu
Ostatak teksta je kompletna budalaština. Datotečni sistem? ...pregled stranica napisanih u jeziku HTML...? |
04. 06. 2008. | #7 |
old school
Professional
Datum učlanjenja: 15.06.2005
Lokacija: Novi Beograd
Poruke: 448
Hvala: 21
70 "Hvala" u 46 poruka
|
Šel definitivno ne bi bilo u duhu našeg jezika.
Iako mi kao IT profesionalcu izgleda svetogrđe koristiti "školjku" ili "ljusku" za shell, to je, za većinu korisnika potpuno normalno. Kada god razmišljam o ovakvim stvarima, samo se setim moje majke koja je kao izgubljena bila sa Copy / Paste dok nisam stavio Latin Shell na XP. Kopiraj / Nalepi njoj izgleda potpuno prirodno, iako meni i dalje zvuči nastrano To je stvar navike, pre svega.
__________________
http://www.vesic.org | Blog: http://www.vesic.org/blog/ | Fina kolekcija programa: http://www.vesic.org/programi/ |
04. 06. 2008. | #8 | |
I'm a PC too.
Wrote a book
Datum učlanjenja: 06.06.2005
Lokacija: Kanada
Poruke: 1.354
Hvala: 82
130 "Hvala" u 89 poruka
|
Citat:
Mislim da je datoteka kao i datotečni sistem baš iz rečnika (neka me neko ispravi ako grešim), a s obzirom da je HTML = Hyper-Text Markup Language, ne vidim ni tu problem oko onog "jezik," ako je do toga?
__________________
Commercial-Free !!! |
|
04. 06. 2008. | #9 | ||
novi klan
Professional
Datum učlanjenja: 03.02.2007
Poruke: 326
Hvala: 43
427 "Hvala" u 50 poruka
|
Citat:
Citat:
i nije mi jasno cemu npr prevod fajl sistem -> datotecni sistem? datoteka isto nije srpska rec, bez obzira sto se mozda nalazi u recniku. jednostavno, nemamo rec za fajl, i ne vidim zasto onda ne bismo koristili ono sto je zastupljenije i blize izvornom?
__________________
We professional we dealin' with business |
||
04. 06. 2008. | #10 |
Super Moderator
Knowledge base
Datum učlanjenja: 21.03.2006
Lokacija: Kragujevac
Poruke: 1.878
Hvala: 291
1.345 "Hvala" u 355 poruka
|
Ma Ameri su potpuno neinvetivni po pitanju naziva, zamislite operativni sistem koji se naziva "Prozori". Nama je to bljaks ali nam zato Windows zvuči kul.
Ja sam uvek za korešćenje prevoda, ali onih jasnih i dobrih. Uvek mi je prirodnije da kažem računar nego li kompjuter. Ali mislim da se sa "računarom" i završava spisak dobrih prevoda. |
|
|
Slične teme | ||||
Tema | Početna poruka teme | Forum | Odgovori | Poslednja poruka |
Препорука вордпрес теме за музички сајт | biske | Web aplikacije, web servisi i software | 6 | 14. 01. 2011. 05:19 |
Google analitycs за Џумлу - где поставити код? | biske | Marketing i SEO | 7 | 22. 11. 2010. 23:46 |
Не успева ми претрага са речју (речима) од 3 с | biske | Obaveštenja, predlozi i pitanja | 17 | 10. 11. 2010. 23:50 |
Домен стоји, скоро да хвата прашину | urke | Istine i zablude | 2 | 27. 08. 2010. 13:28 |
Како помоћу Php-а генерисати Rdf фајл | Miroslav | PHP | 3 | 30. 09. 2008. 10:03 |