DevProTalk

Forumi IT profesionalaca
web development, web design, e-business, SEO


Idite nazad   DevProTalk > Web development i web aplikacije > Flash
Beach Wedding Dresses - Looking for the Wedding Dress? Here, 1dress.co.uk stunning collection of beach wedding dresses is just what you are looking for.
charles wang

Flash Flash, actionscript

Odgovori
 
Alati teme Način prikaza
Staro 25. 06. 2007.   #1
kowalsky
novi član
Na probnom radu
 
Datum učlanjenja: 24.04.2007
Poruke: 12
Hvala: 2
1 "Hvala" u 1 poruci
kowalsky is on a distinguished road
Default AIR terminologija

Pišem neki tekst o AIR-u i naiđoh na dosta neočekivanih problema tipa "kako se bre to kaže na srpskom?" Znam da je u vezi IT terminologijom kod nas uglavnom haos, ali svejedno bih cenio Vaše predloge kako najbolje prevesti-tumačiti neke ključne termine vezane za ex Apollo. Dakle:
Runtime
Runtime environment
Framework
Rich Internet applications
Cross-operating system
Znam da ovo mnogo više ima veze sa jezikom nego sa flešom, ali nekako mi se čini da je ovo ipak mesto gde bih mogao da dobijem najbolje odgovore.
kowalsky je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #2
xippi
xippster
Master
 
Avatar xippi
 
Datum učlanjenja: 16.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 680
Hvala: 102
138 "Hvala" u 84 poruka
xippi će postati "faca" uskoroxippi će postati "faca" uskoro
Default

zavisi kome pises i za sta pises. u principu to ne treba prevoditi. stavi u futnoti o cemu se zapravo radi i u ostatku teksta furaj skracenice
xippi je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #3
ReLaX
Lokalno njuskalo
Qualified
 
Avatar ReLaX
 
Datum učlanjenja: 30.12.2006
Lokacija: Banjica...
Poruke: 150
Hvala: 11
1 "Hvala" u 1 poruci
ReLaX is on a distinguished road
Pošaljite poruku preko MSN za ReLaX
Default

Uglavnom sam vidjao prilicno bezuspesne i nebulozne prevode koji se koriste u TT-u, tako da ja licno volima da se takve stvari ne prevode!
ReLaX je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #4
jablan
VD IT Direktora
Invented the damn thing
 
Avatar jablan
 
Datum učlanjenja: 08.06.2005
Lokacija: Beograd
Poruke: 2.118
Hvala: 503
1.259 "Hvala" u 282 poruka
jablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamenjablan je pravi dragi kamen
Default

Runtime - vreme izvršavanja
Runtime environment - izvršno okruženje
jablan je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #5
MrSteel
Moderator
Professional
 
Avatar MrSteel
 
Datum učlanjenja: 26.04.2007
Poruke: 350
Hvala: 0
4 "Hvala" u 4 poruka
MrSteel is on a distinguished road
Default

to sto nama to zvuci bezveze kada se prevede isto tacno tako zvuci i isto to znaci kao i na engleskom
mi imamo kompleks od naseg jezika i ja priznajem da imamo problem sa tim, zaista
al nema veze kad su mogli japanci mozemo i mi

cross-operating system - više-platformski sistem, odn. za air je dobro podrška za više operativnih sistema takođe, podrška između operativnih sistema

recimo u prevodu Rich Internet Applications ne vidim ništa loše u tome da se kaže Bogate Internet Aplikacije budući da to tačno isto znači što i na engleskom

to što naše uvo nije naviklo da čuje je već drugi problem

jablan dobro zbori za runtime i okruženje te reči su i u upotrebi

framework cu probati malo kasnije ;
MrSteel je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #6
LiquidBrain
Milan Cvejic
Wrote a book
 
Avatar LiquidBrain
 
Datum učlanjenja: 05.09.2006
Lokacija: Beograd
Poruke: 1.241
Hvala: 32
73 "Hvala" u 56 poruka
LiquidBrain će postati "faca" uskoro
Pošaljite poruku preko Yahoo za LiquidBrain
Default

Framework - radni okvir Lolz
__________________
http://weevify.com
LiquidBrain je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #7
igors
član
Na probnom radu
 
Datum učlanjenja: 10.02.2006
Poruke: 46
Hvala: 1
1 "Hvala" u 1 poruci
igors is on a distinguished road
Default

Ja sam prevodio nekoliko knjiga za CET, i "framework" je jedna od reci koja zadaje najvece glavobolje. Najcesce zavisi od vrste teksta koji se prevodi, i od konteksta. Pogledaj online recnik Mikro knjige (http://www.mk.co.yu/pub/rmk/) ili CET-ov Microsoft recnik (nema online). Mada ako se dogovoris sa recenzentom/lektorom/urednikom - mozda je najbolje resenje ostaviti u originalu.
__________________
Failing to plan is a plan to fail.
igors je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #8
MrSteel
Moderator
Professional
 
Avatar MrSteel
 
Datum učlanjenja: 26.04.2007
Poruke: 350
Hvala: 0
4 "Hvala" u 4 poruka
MrSteel is on a distinguished road
Default

liquid to ti pricam
kad mi prevedemo nama je smesno, ali to stvarno znaci odn. znacenje mu je svakakvo ali framework jeste tacno zbir te dve reci
lol

Poslednja izmena od MrSteel : 25. 06. 2007. u 13:00.
MrSteel je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #9
kowalsky
novi član
Na probnom radu
 
Datum učlanjenja: 24.04.2007
Poruke: 12
Hvala: 2
1 "Hvala" u 1 poruci
kowalsky is on a distinguished road
Default

U načelu sam i ja za to da se ti pojmovi ne prevode, kad već do sad nije usvojena terminologija na srpskom, uvođenje srpskih pojmova za već odavno, na engleskom prihvaćene pojmove nema mnogo smisla. Međutim, jedna je stvar govoriti o framework-u i runtime-u (ovo je inače gramatički neispravno napisano, ali drugačije ne umem) među ljudima koji se time bave, a druga objasniti to laiku. Moj tekst bi i trebalo da bude namenjen "njima ostalima". Odnosno kako objasniti nekome ko nije web developer kakve će promene AIR i slične tehnologije doneti u bliskoj budućnosti, a pritom izbeći spomenute izraze. Dakle šta je AIR na srpskom (a da nije vazduk)?
Multiplatformsko okruženje koje omogućava funkcionisanje internet aplikacija na desktopu.
Kažem multiplatformsko jer pretpostavljam da se neće sve završiti na PC/Mac platformi i da će ga biti svuda gde na primer već postoji Java, uključujući PDA, mobilne telefone i slično.
kowalsky je offline   Odgovorite uz citat
Staro 25. 06. 2007.   #10
ivanhoe
Ivan Dilber
Sir Write-a-Lot
 
Avatar ivanhoe
 
Datum učlanjenja: 18.10.2005
Lokacija: Bgd
Poruke: 5.320
Hvala: 104
1.938 "Hvala" u 579 poruka
ivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svimaivanhoe je ime poznato svima
Pošaljite poruku preko Skype™ za ivanhoe
Default

koliko sam ja upoznat nazivi kao sto su AIR se ne prevode u srpskom... to ti je kao da umesto BMW pises BFMV (Bavarska fabrika motornih vozila)
__________________
Leadership is the art of getting people to want to do what you know must be done.
ivanhoe je offline   Odgovorite uz citat
Odgovori


Alati teme
Način prikaza

Pravila pisanja
Možete ne započinjati nove teme
Možete ne slati odgovore
Možete ne slati priloge
Možete ne izmeniti svoje poruke
vB kôd je Uključen
Smajliji su Uključen
[IMG] kod je Uključen
HTML kôd je Isključen
Pogledajte forum


Vreme je GMT +2. Trenutno vreme je 01:11.


Blogodak - Domaci blogovi na jednom mestu Caught in a web - web dev blog
Powered by vBulletin® Verzija 3.6.8
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © DevProTalk. All Rights Reserved.
Mišljenja, saveti, izjave, ponude ili druge informacije ili sadržaji nastali na Sajtu su vlasništvo onoga ko ih je kreirao, a ne DevProTalk.com, tako da ne morate da se oslanjate na njih.
Autori poruka su jedini odgovorni za ovakve sadržaje. DevProTalk.com ne garantuje tačnost, kompletnost ili upotrebnu vrednost informacija, stavova, saveta ili datih izjava. Ne postoje uslovi pod kojima bi mi bili odgovorni za štetu ili gubitak koji je posledica bilo čijeg oslanjanja na nepouzdane informacije, ili bilo kakve informacije nastale kroz komunikaciju između registrovanih članova.
Web sajt može sadržavati linkove na druge web sajtove na Internetu ili neke druge sadržaje. Ne kontrolišemo niti podržavamo te druge web sajtove, niti smo pregledali bilo kakve sadržaje na takvim sajtovima. Mi nećemo biti odgovorni za legalnost, tačnost ili prikladnost bilo kog sadržaja, oglasa, proizvoda, usluga ili informacije lociranim na ili distribuiranih kroz druge web sajtove, niti za bilo kakvu štetu nastalu kao posledica takvih informacija. DevProTalk.com drži i čuva druga prava vlasništva na web sajtu. Web sajt sadrže materijale zaštićene copyright-om, zaštitne znakove i druge informacije o pravu vlasništva ili softver. Članovi mogu poslatu informacije zaštićene pravima vlasništva njihovih nosilaca i ona ostaju zaštićena bez obzira da li su oni koji prenose te informacije to naveli ili ne. Osim informacija koje su u javnom vlasništvu ili za koje dobijete dozvolu, nemate pravo da kopirate, modifikujete ili na bilo koji način menjate, objavljujete, prenosite, distribuirate, izvršavate, prikazujete ili prodajte bilo koju informaciju zaštićenu pravima vlasništva. Slanjem informacija ili sadržaja na bilo koji deo DevProTalk.com, Vi automatski dozvoljavate i predstavljate garanciju da imate pravo da dozvolite DevProTalk.com ili članovima DevProTalk.com bespovratnu, kontinualnu, neograničenu, globalnu dozvolu da koriste, kopiraju, izvršavaju, prikazuju i distribuiraju takve informacije i sadržaje i da iz takvih sadžaja koriste bilo koji deo u bilo koje svrhe, kao i pravo i dozvolu da koriste gore navedene sadržaje. Svi zaštitni znakovi (trademarks), logotipi, oznake usluga, firme ili imena proizvoda koji se pominju na ovom web sajtu su vlasništvo kojim raspolažu njihovi vlasnici.